. Sin embargo, esas pérdidas o ganancias han de analizarse en términos relativos y deben tomarse en consideración varios elementos: | UN | غير أنه يتعين تحليل هذه الخسائر أو المكاسب على أساس نسبي وينبغي مراعاة عدد من العناصر: |
Se propusieron varios elementos que tenían que ver con la organización de los trabajos de la serie de sesiones, en el entendimiento de que se aplicarían de manera flexible. | UN | وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا. |
El 15 de diciembre de 1995, varios elementos antirrevolucionarios atravesaron la frontera y penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán. | UN | ٢٥ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عبر عدد من العناصر المضادة للثورة الحدود وتغلغلوا في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية. |
El programa de trabajo también incluye una serie de elementos que mejorarán la cooperación regional e internacional en esas esferas. | UN | ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل. |
En las diferentes propuestas que se presentaron en 1999 y este año había diversos elementos comunes. | UN | وفي المقترحات المختلفة التي قُدمت في عام 1999 وخلال هذا العام، برز عدد من العناصر المشتركة، وهي: |
Muchos programas y actividades distintos contribuyen a varios elementos del programa del Grupo. | UN | ويسهم العديد من فرادى البرامج واﻷنشطة في عدد من العناصر البرنامجية للفريق. |
No obstante, había también varios elementos positivos que compensaban la mayor vulnerabilidad. | UN | غير أنه كان ثمة أيضاً عدد من العناصر اﻹيجابية لمعادلة الضعف المتزايد. |
En efecto, varios elementos en el relato del autor suscitan dudas. | UN | بل إنه يوجد عدد من العناصر المثيرة للشكوك في روايته. |
Ya se han establecido varios elementos clave para apoyar la planificación y ejecución eficientes del programa de la Casa de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد حاليا عدد من العناصر اﻷساسية لدعم التخطيط والتنفيذ الفعالين لبرنامج دار اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, pueden discernirse varios elementos comunes que explican los resultados brillantes que se describen en los párrafos anteriores. | UN | ومع ذلك، من الممكن تمييز عدد من العناصر المشتركة التي ساهمت في تحقيق هذه الصورة البهيجة المذكورة أعلاه. |
Esta estrategia se compone de varios elementos que se presentan sin ningún orden estricto: | UN | وتتألف هذه الاستراتيجية من عدد من العناصر التي تقدمها أدناه، ولكن دون أن يكون ذلك حسب ترتيب دقيق محدد: |
Abarca una serie de elementos históricos básicamente diferentes, lo que hace que resulte necesario combinar enfoques variados para su solución. | UN | فهو يتألف من عدد من العناصر التاريخية والمتباينة أساسا التي تجعل من الضروري الجمع بين نهج متنوعة لمعالجته. |
Al mismo tiempo, durante nuestra labor, se han incorporado una serie de elementos, que con frecuencia proceden del derecho relativo al desarme. | UN | وفي الوقت ذاته، تسنى، في سياق عملنا، إدخال عدد من العناصر أخذ معظمه من قانون نزع السلاح. |
Algunos oradores expresaron reservas en relación con las llamadas resoluciones globales, que contenían una serie de elementos dispares. | UN | وأبدى بعض المتكلمين تحفظات على ما يدعى بمشاريع القرارات الكشكولية، التي تحتوي على عدد من العناصر المتباينة. |
Mi objetivo es señalar diversos elementos clave que plantearon los delegados en el debate. | UN | وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش. |
Además de reafirmar la importante función del enfoque regional del desarme en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de diversos elementos importantes a nivel regional. | UN | وباﻹضافة الى إعادة تأكيد الوظيفة اﻷساسية للنهج اﻹقليمي لنزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار أكد على عدد من العناصر الهامة على الصعيد اﻹقليمي. |
5. Además de su contribución final a las prioridades del desarrollo, la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social también contempla diversos elementos importantes que interesan directamente a la labor del UNICEF. | UN | ٥ - وبالاضافة إلى ما يقدمه إعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من مساهمة مطلقة في اﻷولويات اﻹنمائية، يرد فيهما أيضا عدد من العناصر المهمة التي تتصل بصورة مباشرة بعمل اليونيسيف. |
Además, se han ampliado varios de los elementos existentes en la página de la Biblioteca en la Web, tanto su tamaño como sus características. | UN | كما جرى التوسع في عدد من العناصر الموجودة فعلا على صفحة المكتبة، من حيث الحجم ومن حيث تعزيز الخصائص القائمة. |
No obstante, cabe señalar cierto número de elementos esenciales, a saber: | UN | بيد أنه يمكن تحديد عدد من العناصر الأساسية وهي تشمل ما يلي: |
Se pueden buscar ciertos elementos comunes, reguladores del concepto de jurisdicción universal, que resulten aceptables para los Estados. | UN | ويمكن التمييز بين عدد من العناصر المشتركة التي يمكن أن تنظم ممارسة الولاية القضائية العالمية والتي تكون مقبولة للدول. |
Se sugirió expresamente la inclusión de algunos elementos en el proyecto de marco esquemático, como: | UN | واقتُرح صراحةً إدراج عدد من العناصر في الإطار التخطيطي المقترح، من قبيل ما يلي: |
También se encuentran muchos elementos comunes en los tratamientos contra todas esas sustancias. | UN | كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد. |
Antes de acceder a esa solicitud deben tenerse en cuenta varios factores, entre los cuales es importante el hecho de que la capacidad para realizar reuniones en la Sede ya se encuentra colmada. | UN | ويلزم مراعاة عدد من العناصر قبل الاستجابة إلى هذا الطلب، من بينها عامل لا يقل أهمية عن العوامل اﻷخرى وهو أن طاقة المقر في مجال استيعاب الاجتماعات بلغت بالفعل درجة التشبع. |
58. El principio de garantía de la protección de sus tierras, territorios y recursos incluye varios componentes fundamentales: | UN | 58- ولضمان حماية أراضي وأقاليم وموارد هذه الشعوب عدد من العناصر الأساسية، هي: |
El escaso tiempo disponible no ha permitido a Noruega analizar en detalle los numerosos elementos de las recopilaciones propuestos por los distintos sectores que son los interesados directos en este proceso. | UN | لم تتح القيود الخاصة بالمواعيد النهائية لقطاعات عديدة من أصحاب المصالح في هذه العملية بالنرويج الحصول على فكرة تفصيلية عن عدد من العناصر المقترحة بالتجميعين. |
Además, debería mejorarse la identificación de factores externos en una serie de componentes. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي مواصلة تحسين تحديد العوامل الخارجية في إطار عدد من العناصر. |