ويكيبيديا

    "عدد من المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de principios
        
    • algunos principios
        
    • diversos principios
        
    • ciertos principios
        
    • un conjunto de principios
        
    • cierto número de principios
        
    • unos principios
        
    • varios principios que
        
    • una serie de preceptos
        
    • serie de principios generales
        
    Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas al respecto se basan en una serie de principios. UN وتستند الإجراءات التي تتخذها وكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد إلى عدد من المبادئ.
    Los actuales tratados de zonas libres de armas nucleares comparten una serie de principios generales y fundamentales. UN والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا تشترك في عدد من المبادئ العامة اﻷساسية.
    Por consiguiente, las deliberaciones giraron en torno a una serie de principios generales que son de importancia mundial o muy amplia. UN ولذلك انصب التركيز الرئيسي للمناقشات على عدد من المبادئ العامة ذات اﻷهمية العالمية أو واسعة النطاق.
    Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores. UN وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية.
    Las dificultades a este respecto radican en que existen diversos principios que es necesario armonizar. UN والصعاب التي تحيط بهذه المسألة تكمن في وجود عدد من المبادئ المختلفة يلزم التوفيق فيما بينها.
    Se ha pedido al Secretario General que presente sus recomendaciones al respecto a la Asamblea General para su examen, y el Pakistán desea identificar una serie de principios que deben guiar la formulación de esas recomendaciones. UN لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات.
    Para ello, quisiéramos exponer nuestra posición sobre una serie de principios fundamentales relativos a los elementos de la metodología de la escala de cuotas. UN ولتحقيق ذلك، نود أن نعلن موقفنا إزاء عدد من المبادئ الأساسية المتصلة بعناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة.
    una serie de principios básicos de derechos humanos sustentan el derecho a participar y dar fundamento a su contenido. UN وهناك عدد من المبادئ الأساسية في حقوق الإنسان تدعم حق المشاركة في القرارات وتزوده بالمضمون.
    El Código se basa en una serie de principios fundamentales, tales como la independencia del poder judicial, un procedimiento contradictorio y los juicios con jurado. UN ويستند هذا القانون إلى عدد من المبادئ الأساسية، مثل استقلال القضاء، وإجراءات التخاصم، والمحاكمات بهيئة محلفين.
    Sin embargo, el Consejo observa una serie de principios enunciados por los anteriores miembros del Consejo, a saber: UN ومع ذلك، يشير المجلس إلى عدد من المبادئ كان المجلس السابق قد أعلن عنها، وهي كما يلي:
    En su camino hacia el establecimiento de una economía de mercado, los países de Europa central y oriental comparten una serie de principios como base para sus nuevas políticas de vivienda. UN وفي سياق توجهها نحو الاقتصاد السوقي، اشتركت بلدان أوروبا الشرقية والوسطى في عدد من المبادئ كأساس لسياساتها الاسكانية الجديدة.
    Nos sentimos alentados, por ejemplo, por el hecho de que se haya alcanzado un cierto entendimiento sobre una serie de principios consensuales tanto para los suministradores como para los receptores de tecnología. UN ويشجعنا، على سبيل المثال، أنه قد تم التوصل إلى قدر من التفاهم بشأن عدد من المبادئ التوافقية لموردي التكنولوجيا ومتلقيها.
    Para Nueva Zelandia, la concepción internacional sobre el desarrollo debe sustentarse en una serie de principios internacionales, en los que se basará nuestra estrategia para abordar las propuestas concretas de cambio señaladas en el informe del Secretario General. UN ثمة عدد من المبادئ ترى نيوزيلندا أنها يجب أن تكون أساس النهج الدولي للتنمية، وهي نفس المبادئ التي نأخذ بها في نهجنا تجاه اقتراحات التغيير المحددة الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    El panorama general de las normas y reglas vigentes indica que, si bien existen diferencias de planteamiento, hay una comunidad de intereses respecto de algunos principios básicos. UN إذ يشير الاستعراض العام للمعايير والقواعد القائمة إلى أنه مع وجود اختلافات في النهج المتبع، توجد مصالح مشتركة بشأن عدد من المبادئ الأساسية.
    La delegación de los Estados Unidos sigue convencida de que se puede mejorar la metodología centrándose en algunos principios fundamentales. UN وأضاف أن وفده ما زال مقتنعا بأنه بالإمكان تحسين المنهجية بالتركيز على عدد من المبادئ الأساسية.
    El nuevo sistema debe ser coherente con algunos principios fundamentales del estado de derecho y las garantías procesales, incluidos el derecho a un recurso efectivo, la igualdad de acceso a la justicia y el derecho a ser oído. UN والنظام الجديد يجب أن يتسق مع عدد من المبادئ الأساسية لسيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية، بما في ذلك الحق في الانتصاف الفعال، والمساواة في الوصول إلى العدالة، والحق في الاستماع إلى الشكوى.
    Se subrayan diversos principios importantes sobre los que debe basarse el desarrollo, a saber, la igualdad, la no discriminación, la solidaridad, la autonomía y la justicia social. UN وهو يشدد على عدد من المبادئ الهامة التي يجب أن ترتكز عليها التنمية ومن بينها المساواة وعدم التمييز والتضامن والاعتماد على الذات والعدالة الاجتماعية.
    En él se reflejaba el amplio acuerdo existente en el Grupo respecto de diversos principios fundamentales en que debía basarse toda reforma del Consejo de Seguridad, así como la posición del Grupo sobre las principales cuestiones de fondo. UN إنها تعكس الاتفاق العام للمجموعة بشأن عدد من المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن يستند إليها إصلاح مجلس اﻷمن بالاضافة إلى موقف المجموعة بشأن المسائل الرئيسية الجوهرية.
    Además, el Acuerdo establece ciertos principios generales aplicables a todos los procedimientos para hacer valer los derechos de propiedad intelectual. UN وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    Teniendo esto presente, puede establecerse un conjunto de principios operacionales con arreglo a los cuales el marco para el próximo período de programación debería: UN ومن أجل هذا، يمكن استنباط عدد من المبادئ التنفيذية التي يتبين منها أن إطار البرمجة المقبل ينبغي أن يتوفر فيه ما يلي:
    Regula la obligación de preaviso de huelga y enuncia cierto número de principios que garantizan las protecciones vinculadas al ejercicio del derecho de huelga, la solución de ésta y la protección de la libertad de trabajo: UN وينص على تقديم اخطار مسبق كما ينص على عدد من المبادئ التي تكفل أنواع الحماية ذات الصلة بممارسة الحق في الاضراب، وإنهاء الاضراب وحماية حرية العمل:
    De hecho, muchos organismos han señalado que la diversidad de sus mandatos y actividades quizá no les permitirá aceptar más que unos principios muy generales y que debe evitarse a toda costa que se aprueben procedimientos excesivamente rígidos. UN وفي الواقع، تحذر وكالات كثيرة من أن تنوع ولاياتها وأنشطتها قد لا يسمح لها بالموافقة إلا على عدد من المبادئ العامة جدا، وأن المغالاة في صرامة الإجراءات ينبغي تجنبها مهما كلف الأمر.
    El Programa de Trabajo entre Reuniones ha puesto de manifiesto la importancia de varios principios que han contribuido a la elaboración de un programa de trabajo efectivo. UN أبرز برنامج العمل فيما بين الدورات أهمية عدد من المبادئ التي أسهمت في برنامج عمل فعلي.
    Adicionalmente, el Ministerio de Comunicaciones elaboró el documento de " Política Sectorial para la Radiodifusión en Colombia " dentro de la cual se incluye la de dinamizar la responsabilidad social, en la que se resalta cómo en el ordenamiento jurídico nacional, existe una serie de preceptos que los/las radiodifusores/as deben acatar y a partir de ese acatamiento se afirma, la responsabilidad social del medio. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت وزارة الاتصالات مشروع سياسة قطاعية حول البث الإذاعي في كولومبيا، يشمل عنصرا يتعلق بتعزيز المسؤولية المدنية يوجه الاهتمام إلى عدد من المبادئ القانونية القائمة التي تطلب من المذيعين والمذيعات في الإذاعات الامتثال لها بهدف تأكيد المسؤوليات الاجتماعية لوسائط الإعلام هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد