No obstante, los Estados miembros insisten en fomentar la presentación de informes sobre la sostenibilidad en diversos foros internacionales. | UN | ومع ذلك، فقد شددت الدول الأعضاء في عدد من المحافل الدولية على تعزيز مثل هذا الإبلاغ عن الاستدامة. |
:: Representación igualitaria en función del género en diversos foros internacionales, entre ellos las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo Nórdico de Ministros. | UN | :: التمثيل الذي يراعي المساواة بين الجنسين في عدد من المحافل الدولية كالأمم المتحدة والاتحاد الأوروربي ومجلس وزراء بلدان الشمال. |
Ucrania señaló que participaba en diversos foros internacionales y regionales, así como en actividades bilaterales y de ONG. | UN | وذكرت أوكرانيا أنها شاركت في عدد من المحافل الدولية والإقليمية، وكذلك في مناسبات نظمت على الصعيد الثنائي ومناسبات نظمتها منظمات غير حكومية. |
Ha participado como representante de Filipinas en varios foros internacionales. | UN | اشتركت في عدد من المحافل الدولية كممثلة للفلبين. |
En varios foros internacionales se han abordado diferentes aspectos de esta cuestión y se ha determinado la manera en que la comunidad internacional puede enfocarlos mejor. | UN | وعالج عدد من المحافل الدولية مختلف جوانب هذه المسألة وأكدت على الكيفية التي يمكن أن يتناولها بها المجتمع الدولي. |
30. Como ha podido verse antes, los CT influyen en los debates celebrados en varios foros internacionales. | UN | 30- كما تبين أعلاه، تحظى المعارف التقليدية بأهمية في المناقشات الدائرة في عدد من المحافل الدولية. |
El Canadá también sigue participando activamente en una serie de foros internacionales dedicados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y materiales conexos. | UN | ولا تزال كندا أيضا تعمل بنشاط في عدد من المحافل الدولية الهادفة إلى منع حيازة الإرهابيين أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Reafirmando la necesidad de concienciar sobre todos los aspectos de la relación que existe entre la utilización y la disponibilidad de nuevos medios de comunicación, en particular la tecnología moderna de telecomunicaciones, y el derecho a la libertad de expresión y de información, observando los esfuerzos hechos a este respecto en diversos foros internacionales y regionales, y teniendo presentes las disposiciones de los instrumentos pertinentes, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة رفع مستوى الوعي بجميع أوجه الترابط بين استخدام وتوافر وسائل الاتصال الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيا الاتصالات الحديثة، وبين الحق في حرية التعبير والإعلام، وإذ تلاحظ الجهود المبذولة في هذا الصدد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية، وإذ تضع في اعتبارها أحكام الصكوك ذات الصلة، |
Además, la UNODC y la secretaría de la Iniciativa StAR fomentan activamente en diversos foros internacionales el fortalecimiento de la voluntad política, por ejemplo, en el Grupo de trabajo anticorrupción del G-20. | UN | وإلى جانب ذلك، يشارك المكتبُ وأمانة مبادرة ستار مشاركة نشطة في جهود الدعوة إلى المناصرة في عدد من المحافل الدولية لتدعيم الإرادة السياسية، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة الـ20. |
Nuestro país ha participado en los diversos foros internacionales en donde se trató la cuestión de las migraciones, procurando instalar la necesidad de que la misma se aborde desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وشاركت الأرجنتين في عدد من المحافل الدولية التي نوقشت فيها مسألة الهجرة، وهي ما برحت تؤكد دوماً ضرورة معالجة هذا الموضوع من زاوية حقوق الإنسان(38). |
73. La UNODC y la Iniciativa StAR participan resueltamente en actividades de promoción en diversos foros internacionales destinados a reforzar la voluntad política, como el Grupo de Trabajo Anticorrupción establecido por el Grupo de los 20 y en el grupo de tareas contra la corrupción " Business-20 " , surgido del Grupo de los 20 y foro de las empresas más grandes del mundo. | UN | 73- ويشارك المكتب ومبادرة " ستار " مشاركة فعّالة في جهود الدعوة في عدد من المحافل الدولية لتدعيم الإرادة السياسية، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد الذي أنشأته مجموعة العشرين، وفي مجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية المنبثقة عن مجموعة العشرين وهي تؤلف منتدى يضم كبريات الشركات العالمية. |
Noruega participa en varios foros internacionales de cooperación policial y judicial en los que hay una fuerte concentración en la lucha contra la trata de seres humanos, y contribuye a dichos foros. | UN | تشارك النرويج في عدد من المحافل الدولية التي تُعقد من أجل التعاون بين الشرطة والقضاء حيثما يكون هناك تركيز قوي على مكافحة الاتجار بالبشر، كما أنها تسهم في عقد تلك المحافل. |
Su delegación ya ha manifestado en varios foros internacionales su preocupación por la seguridad del transporte de materiales radiactivos considerando las desastrosas consecuencias que podría tener un accidente para el medio ambiente marino y para los Estados ribereños. | UN | 11 - واستطرد يقول إن وفد بلده قد أعرب بالفعل في عدد من المحافل الدولية عن قلقه إزاء النقل المأمون للمواد المشعة، نظرا للكوارث التي يمكن أن تترتب عن وقوع حادث بالنسبة للبيئة البحرية وللدول الساحلية. |
Sr. Konishi (Japón) (interpretación del inglés): El Japón siempre ha resaltado la importancia de responder a las crisis y los desastres de carácter humanitario con eficacia y de manera coordinada, y lo ha hecho en varios foros internacionales. | UN | السيد كونيشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أكدت اليابان باستمرار أهمية الاستجابة لﻷزمات والكوارث اﻹنسانية على نحو فعال وبشكل متناسق، وفعلت ذلك في عدد من المحافل الدولية. |
En varios foros internacionales se continúa debatiendo la cuestión del ruido oceánico y la potencial amenaza que representa para el medio marino, y se hacen llamamientos para que se investigue y vigile el fenómeno y se tomen medidas para reducir al mínimo el riesgo de que se produzcan efectos negativos en los recursos marinos vivos. | UN | 190 - لا يزال عدد من المحافل الدولية ينظر في مسألة الضوضاء في المحيطات والخطر المحتمل الذي تشكله على البيئة البحرية. ويطالب بإجراء البحوث والرصد وبذل الجهود للتقليل إلى أدنى حد من خطورة الآثار الضارة الناجمة عن ضوضاء المحيطات على الموارد البحرية الحية. |
Además, la UNODC y la Iniciativa StAR se dedican activamente a la promoción, en varios foros internacionales, del fortalecimiento de la voluntad política, incluido el Grupo de Trabajo Anticorrupción del Grupo de los 20. | UN | وإلى جانب ذلك، يشارك المكتب ومبادرة " ستار " مشاركة فعّالة في جهود الدعوة إلى المناصرة في عدد من المحافل الدولية لتدعيم الإرادة السياسية، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد الذي أنشأته مجموعة العشرين. |
A lo largo del año pasado Turkmenistán ha tomado medidas para lograr este objetivo siendo anfitrión de tres rondas de conversaciones entre las facciones tayikas en Ashgabat, proporcionando asistencia a la Misión del Enviado Especial para el Afganistán del Secretario General, así como acogiendo una serie de foros internacionales importantes. | UN | وقد اتخذت تركمانستان خلال العام الماضي خطـــوات لتحقيـــق هــذا الهدف باستضافة ثلاث جـولات للمحادثات بين الجماعـــات الطاجيكية في عشـــق أباد، من خلال توفير المساعدة لبعثة المبعوث الخـاص لﻷمين العام الى أفغانستان، وباستضافة عدد من المحافل الدولية الرئيسية. |
Además de haber sido rechazado por la Asamblea General, el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América ha sido rechazado en una serie de foros internacionales tales como la Organización de los Estados Americanos, el Grupo de Río, la Cumbre Iberoamericana y el Sistema Económico Latinoamericano. | UN | وباﻹضافة إلى أن هذا الحصار قد رفضته الجمعية العامة، فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية قد جرى رفضه في عدد من المحافل الدولية اﻷخرى مثل منظمة الدول اﻷمريكية، ومجموعة ريو، ومؤتمر قمة اﻷيبيري - اﻷمريكي والمنظومة الاقتصادية لدول أمريكا اللاتينية. |