ويكيبيديا

    "عدد من المشتركين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios participantes
        
    • algunos participantes
        
    • diversos participantes
        
    • varios de los participantes
        
    varios participantes indígenas dieron las gracias a los gobiernos que habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    varios participantes expresaron su interés por saber cómo las nuevas estructuras mejorarían la calidad del servicio que recibían actualmente. UN وأعرب عدد من المشتركين عن اهتمامهم بالطريقة التي سيحسن بها الهيكل الجديد نوعية الخدمات التي يتلقاها المشتركون حالياً.
    varios participantes indicaron que en un contexto de reestructuración debían tener prioridad los recursos financieros y humanos. UN وبين عدد من المشتركين أن من الضروري، في سياق إعادة الهيكلة، أن تكون مسألة الموارد المالية والبشرية أولوية من اﻷولويات.
    algunos participantes afirmaron que, dada la considerable cantidad de jóvenes migrantes, sería aconsejable hacerles participar en la formulación de las políticas que los afectaban. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    algunos participantes estimaban que las posibles salvaguardias se referían en la práctica a las medidas de control y compensación que se necesitarían para que un nuevo sistema funcionara eficazmente. UN رأى عدد من المشتركين أن الضمانات الممكنة تنطوي في الواقع على ضوابط ستكون ضرورية لفاعلية أي نظام جديد.
    diversos participantes expresaron la opinión de que había que reforzar la Oficina y contratar nuevo personal, particularmente para los preparativos de la Conferencia Mundial, prestando la debida atención al principio de una distribución geográfica equitativa del personal. UN وقال عدد من المشتركين أن الأمر يتطلب تعزيز قدرة المكتب وتعيين عدد إضافي من الموظفين من أجل التحضير بصفة خاصة للمؤتمر العالمي، على أن يراعى في ذلك مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للموظفين.
    varios participantes señalaron que se debía proporcionar al fondo recursos suficientes para que fuese eficaz. UN وأشار عدد من المشتركين إلى أنه ينبغي تزويد الصندوق بموارد كافية حتى يصل إلى حد الكفاءة.
    varios participantes formularon enmiendas. UN وأجرى عدد من المشتركين تعديلات على المشروع.
    varios participantes hablaron sobre experiencias nacionales relacionadas con la globalización y la informatización y las respuestas que se dieron. UN وعرض عدد من المشتركين تجارب وطنية مع العولمة والتحول إلى المعلوماتية والاستجابة لهما.
    varios participantes señalaron que África debía remediar su persistente dependencia de las naciones industrializadas para obtener ayuda e inversiones. UN وأشار عدد من المشتركين إلى أنه يجب على أفريقيا أن تعكس اعتمادها المستمر على البلدان الصناعية لتلقي العون والاستثمار.
    varios participantes alegaron que la integración regional es de por si un bien público regional. UN وقال عدد من المشتركين إن التكامل الإقليمي هو في حد ذاته منفعة عامة إقليمية.
    varios participantes instaron a los Estados Miembros a ratificar y aplicar la Convención y otros instrumentos principales de derechos humanos. UN وحث عدد من المشتركين الدول الأعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية الأخرى وعلى تنفيذها.
    A juicio de varios participantes, mucho se ha avanzado con respecto a aumentar el alivio de la deuda. UN وكان من رأي عدد من المشتركين أنه تم عمل الكثير لزيادة تخفيف عبء الدين.
    66. Durante la reunión consultiva oficiosa, varios participantes plantearon la cuestión de la exportación de productos químicos cuya utilización está prohibida en diversos países. UN ٦٦ - وأثناء الاجتماع الاستشاري غير الرسمي، أثار عدد من المشتركين مسألة تصدير المواد الكيميائية المحظور استخدامها في بلدان معينة.
    varios participantes destacaron la relación existente entre el seguimiento internacional y nacional y alentaron a la Comisión a fomentar la integración de las conclusiones de las principales conferencias internacionales, incluidas las de El Cairo, Copenhague y Beijing, así como la próxima conferencia Hábitat II, que se celebraría en Estambul. UN وشدد عدد من المشتركين على الصلة بين المتابعة الدولية والوطنية وشجعوا اللجنة على تعزيز إدماج الاستنتاجات التي خلصت إليها المؤتمرات الدولية الرئيسية، بما فيها تلك المعقودة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجين ومؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول الذي كان آنذاك لم يُعقد بعد.
    varios participantes pusieron también de relieve la importancia fundamental de que se compartieran la carga y las responsabilidades e hicieron notar que todo el proceso de la Conferencia se basaba en esa premisa. UN وأكد عدد من المشتركين أيضا اﻷهمية الحاسمة لتقاسم اﻷعباء والمسؤوليات، وأشار إلى أن عملية بلدان رابطة الدول المستقلة برمتها تقوم على هذه الفرضية.
    algunos participantes convinieron en que era esencial aprender de los propios errores y tener la capacidad de recuperarse. UN واتفق عدد من المشتركين على أن التعلم من الأخطاء والقدرة على النهوض من جديد مسألتان أساسيتان.
    95. algunos participantes subrayaron que a menudo se excluía de la vida social a las personas que vivían en la extrema pobreza, las cuales sufrían un aislamiento que a veces era total. UN ٥٩- وشدد عدد من المشتركين على أن الفقر المدقع يفضي إلى استبعاد ضحاياه وأنه يكمن وراء الانعزال التام أحياناً.
    27. algunos participantes manifestaron con firmeza que el hecho de prohibir el reclutamiento de niños impediría que éstos participasen en las hostilidades. UN ٧٢- وأكد عدد من المشتركين تأكيداً قوياً على أن منع تجنيد اﻷطفال من شأنه أن يمنع اشتراكهم في العمليات الحربية.
    algunos participantes expresaron que estaban dispuestos en principio a aportar contingentes a las operaciones del ECOMOG en Sierra Leona. UN وأعرب عدد من المشتركين في الاجتماع عن استعدادهم من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في عمليات فريق المراقبين العسكريين في سيراليون.
    57. diversos participantes dijeron que la trata y la discriminación por motivos de género están difundidas en muchos países. UN 57- وأشار عدد من المشتركين أن الاتجار والتمييز الجنساني منتشران في كثير من البلدان.
    varios de los participantes consideraban que el hecho de que la iniciativa de Liechtenstein hiciera hincapié en la situación de las comunidades la situaba en el contexto de los derechos humanos colectivos. UN ورأى عدد من المشتركين أن التركيز في مبادرة لختنشتاين على وضع الطوائف، يضع المبادرة في إطار حقوق الانسان الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد