ويكيبيديا

    "عدد من المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios tratados
        
    • una serie de tratados
        
    • diversos tratados
        
    • numerosos tratados
        
    • algunos tratados
        
    • distintos tratados
        
    • varios de los tratados
        
    • cierto número de tratados
        
    • otros tratados
        
    El Parlamento de Georgia aún no ha ratificado varios tratados y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    varios tratados multilaterales y bilaterales y leyes nacionales incluyen una disposición que reconoce derechos de sobrevuelo y aterrizaje. UN ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط.
    Los Estados Unidos han asumido numerosos compromisos en virtud de varios tratados y convenciones internacionales sobre la no proliferación. UN أخذت الولايات المتحدة على نفسها التزامات عديدة في إطار عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية لمنع الانتشار.
    Polonia es también parte en una serie de tratados multilaterales dedicados a esos temas. UN كما أن بولندا طرف في عدد من المعاهدات الدولية المكرسة لهذا الموضوع.
    Observa además con satisfacción que algunos Estados se han hecho partes en una serie de tratados multilaterales. UN ويلاحظ وفده أيضا مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء قد أصبحت أطرافا في عدد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Sin embargo, Liechtenstein era parte en diversos tratados internacionales de derechos humanos, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN على أن ليختنشتاين عضو في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, se han concluido varios tratados específicos a fin de limitar: UN ومع ذلك، فقد أبرم عدد من المعاهدات المحدﱠدة من أجل تقييد ما يلي:
    La Conferencia de Desarme se ha prestigiado con la negociación de varios tratados importantes en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN وقد اكتسب مؤتمر نزع السلاح المصداقية بالتفاوض على عدد من المعاهدات الرئيسية في ميدان أسلحة التدمير الشامل.
    Durante el Decenio, Nepal firmó y ratificó varios tratados y convenciones internacionales relativos a los derechos humanos. UN ووقعت نيبال خلال فترة العقد على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وصادقت عليها.
    Ese principio, que es una norma bien establecida del derecho internacional consuetudinario, debería respetarse plenamente en los proyectos de artículo, pero aparentemente no se le ha dado la importancia debida, a pesar de que se la ha incluido en varios tratados recientes. UN فهذا المبدأ، الذي يعد قاعدة راسخة جدا في القانون العرفي الدولي، ينبغي أن تحترم تماما في مشاريع المواد، ولكن لا يبدو أنه أعطي ما يستحقه من أهمية على الرغم من إدراجه في عدد من المعاهدات اﻷخيرة.
    El Reino de los Países Bajos también es parte en varios tratados bilaterales y multilaterales en las materias indicadas en el presente inciso. UN ومملكة هولندا طرف أيضا في عدد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بالمجالات المبينة في هذه الفقرة الفرعية.
    Pertenecen a esta categoría varios tratados. UN وثمة عدد من المعاهدات التي تنتمي إلى هذه الفئة.
    Ello es especialmente cierto en relación con varios tratados bilaterales. UN ويصدق هذا قطعا على عدد من المعاهدات الثنائية.
    Por consiguiente, ha ratificado una serie de tratados internacionales en ese ámbito además de promulgar legislación interna. UN ولذلك صدقت على عدد من المعاهدات الدولية في هذا المجال، علاوة على سنّ قوانين محلية.
    El Brasil es parte en una serie de tratados y convenciones contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos, tales como: UN البرازيل طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات لمكافحة الإرهاب في سياق الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية مثل:
    Numerosos Estados eran partes en una serie de tratados bilaterales, regionales y multilaterales y muchos de ellos presentaron listas de esos tratados. UN وهناك دول كثيرة أطراف في عدد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف وقد قدّم كثير منها قوائم بتلك المعاهدات.
    En diversos tratados bilaterales en los que Israel es parte se detallan los delitos contemplados. UN ويتضمن عدد من المعاهدات الثنائية التي تـعـد إسرائيل طرفا فيها جدولا بالجرائم.
    Los Estados tienen la obligación con arreglo al derecho internacional de respectar los derechos humanos en virtud de diversos tratados y del derecho internacional consuetudinario. UN فعلى الدول التزامات قانونية دولية باحترام حقوق الإنسان بموجب عدد من المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    Este principio, que es una norma reconocida de derecho consuetudinario internacional, debe quedar plenamente salvaguardado en el proyecto de artículos, y no parece que se le esté dando la importancia que tiene pese a su inclusión en numerosos tratados recientes. UN وينبغي الالتزام الكامل بهذا المبدأ في مشاريع المواد، وهو مبدأ يعتبر قاعدة راسخة في القانون العرفي الدولي، ولكنه لم يُعط على ما يبدو اﻷهمية الواجبة على الرغم من إدراجه في عدد من المعاهدات اﻷخيرة.
    5. También son pertinentes algunos tratados sobre armas convencionales: UN 5- وهناك أيضاً عدد من المعاهدات المتعلقة بالأسلحة التقليدية ذات الصلة:
    Se refirió a la importancia que otorgaba el país a los derechos humanos, demostrada en la ratificación de distintos tratados y en su cooperación con los mecanismos del Consejo, y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى التزام تركيا بحقوق الإنسان، وهو التزام يجسّده تصديقها على عدد من المعاهدات وتعاونها مع الآليات التابعة للمجلس. وقدمت المكسيك توصيات.
    Sin embargo, las disposiciones que figuran en varios de los tratados mencionados no incluyen ni excluyen específicamente algunas otras categorías del personal de asistencia humanitaria que puede pasar a ser parte de las actividades de socorro coordinadas por el Estado afectado. UN ومع ذلك تشمل أحكام واردة في عدد من المعاهدات المذكورة آنفا أو لا تستبعد بشكل محدد بعض الفئات الأخرى للعاملين في الميدان الإنساني الذين قد يصبحون جزءا من جهد الإغاثة الذي تتولى الدولة المتأثرة تنسيقه.
    El programa de trabajo de la CDI parece estar razonablemente completo a corto plazo y a mediano plazo y se han realizado importantes avances en materia de derecho ambiental en virtud de cierto número de tratados recientes. UN ويبدو أن برنامج عمل اللجنة زاخر بالقدر المناسب في اﻷجلين القصير والمتوسط، كما أن قانون البيئة شهد إحراز قدر طيب من التقدم من خلال عدد من المعاهدات المبرمة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Se señaló que ese procedimiento se incluye en otros tratados fundamentales de derechos humanos como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولوحظ أن هذا اﻹجراء يرد في عدد من المعاهدات اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد