El Consejo aprobó cinco resoluciones y el Presidente hizo declaraciones a los medios de comunicación en varias ocasiones. | UN | واتخذ المجلس ما مجموعه 5 قرارات وأدلى الرئيس ببيانات لوسائط الإعلام في عدد من المناسبات. |
En respuesta a esas preocupaciones, la Comisión ha examinado el plan en varias ocasiones. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، قامت اللجنة باستعراض هذا النظام في عدد من المناسبات. |
Luego de la primera visita, el Embajador u otros diplomáticos suecos recibieron autorización para visitar al autor en varias ocasiones. | UN | وبعد الزيارة الأولى، سُمح للسفير السويدي ولغيره من الدبلوسيين السويديين بزيارة صاحب الشكوى في عدد من المناسبات. |
Los contingentes de la fuerza multinacional, en especial la policía militar y los equipos de asuntos civiles, consiguieron controlar algunas situaciones tensas en diversas ocasiones. | UN | وقد تمكنت المفرزات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، ولا سيما الشرطة العسكرية والشؤون المدنية، من تهدئة حالات التوتر في عدد من المناسبات. |
El Consejo de Paz y Seguridad se reunió posteriormente en varias ocasiones. | UN | واجتمع مجلس السلام والأمن في عدد من المناسبات بعد ذلك. |
Desde entonces he planteado este asunto al Presidente Cristiani en varias ocasiones. | UN | ومنذ ذلك الحين أثرت هذه المسألة مع الرئيس كريستياني في عدد من المناسبات. |
La situación se ha agravado de tal manera que ha sido preciso en varias ocasiones señalar el hecho a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وأصبحت الحالة خطيرة لدرجة أنه تم توجيه نظر مجلس اﻷمن اليها في عدد من المناسبات. |
Esto puede ser necesario debido a que en varias ocasiones hemos ampliado la fecha límite para la presentación de proyectos de resolución. | UN | وهـــذا قد يكون ضروريا بشكل خاص في ضوء التمديد الذي قمنا به للموعد النهائي لتقديـم مشاريع القرارات في عدد من المناسبات. |
En varias ocasiones, el Ejército ha evacuado a los colonos por la fuerza. | UN | وفي عدد من المناسبات عمد الجيش الى إجلائهم بالقوة. |
En varias ocasiones la Comisión ha expresado la necesidad de reforzar los recursos humanos de la División de Prevención del Delito. | UN | وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية للشعبة. |
En la actualidad no hay planes para establecer un cargo de mediador para la igualdad, pero esa propuesta se ha formulado en varias ocasiones. | UN | وقالت إنه لا توجد في الوقت الحاضر خطط لتعيين أمين مظالم يعنى بمسألة المساواة، ولكن الفكرة اقتُرحت في عدد من المناسبات. |
Estos artículos se han señalado en varias ocasiones a la atención de los representantes del Gobierno del Iraq. | UN | وقد تم توجيه انتباه ممثلي حكومة العراق الى هذه البنود في عدد من المناسبات. |
La comunidad internacional ha manifestado en varias ocasiones que se compromete a apoyar los esfuerzos del ECOMOG. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي في عدد من المناسبات عن التزامه بدعم جهود فريق الرصد. |
Sin embargo, en diversas ocasiones las demoras en el reembolso de los fondos le han restado eficacia. | UN | غير أن التأخير في سداد المدفوعات للصندوق أبطل جدواه في عدد من المناسبات. |
La cuestión ha vuelto a plantearse en diversas ocasiones, pero no se ha avanzado hacia su solución. | UN | وعاد الموضوع إلى الظهور في عدد من المناسبات ولكن لم يستجد أي تطور فيما يتعلق بالحل. |
La cesación del fuego se ha reconfirmado posteriormente en varias oportunidades. | UN | وقد أكد وقف إطلاق النار عقب ذلك في عدد من المناسبات. |
En algunas ocasiones, la CP o un órgano subsidiario ya ha decidido volver a examinar un tema determinado después de un largo período. | UN | وقد حدث في عدد من المناسبات أن قرر مؤتمر الأطراف أو هيئة فرعية إعادة النظر في بند معين بعد مرور فترة طويلة من الزمن. |
En este sentido nos hemos pronunciado en diversas oportunidades en importantes foros internacionales. | UN | وقد أعربنا عن هذا الرأي في عدد من المناسبات التي أتيحت لنا في المحافل الدولية الهامة. |
La Organización no gubernamental colaboró en numerosas ocasiones con el Director de la Oficina europea del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Ginebra. | UN | وتعاونت رابطة إيموس الدولية في عدد من المناسبات مع مدير المكتب اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف. |
Como resultados de ello, se invitó a representantes de ambas organizaciones a asistir a una serie de actos organizados por Libera a nivel nacional e internacional. | UN | وبالتالي، دُعِي ممثلون عن كل من المنظمتين إلى عدد من المناسبات الدولية والوطنية التي نظمتها ليبيرا. |
Durante el período de sesiones, están previstos varios actos interactivos, con representación de alto nivel, para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales. | UN | ومن المقرر إجراء عدد من المناسبات التفاعلية، بتمثيل رفيع المستوى، من أجل تيسير تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات. |
Se organizaron diversos actos para conmemorar el 28º aniversario de la Convención. | UN | ونُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والعشرين للاتفاقية. |
En 2009, se organizaron varias actividades para celebrar aniversarios importantes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Ya he señalado varias veces que yo mismo no lo he sido y por ello pido una disculpa nuevamente. | UN | ولاحظت في عدد من المناسبات أنني شخصيا لم ألتزم الإيجاز. |
En distintas ocasiones Noruega ha pedido la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | ولقد طالبت النرويج في عدد من المناسبات بإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En cuanto al documento de Key West al que se refirió el Ministro armenio, hemos afirmado en reiteradas ocasiones que en Key West no hubo acuerdo alguno. | UN | أما عن وثيقة كي ويست التي أشار إليها الوزير الأرميني، فقد ذكرنا في عدد من المناسبات أنه لم يبرم اتفاق في كي ويست. |
En este contexto, el Relator Especial también participó en una serie de actividades paralelas sobre distintos temas. | UN | وفي هذا السياق، شارك أيضا في عدد من المناسبات الجانبية المتعلقة بمواضيع شتى. |
También se reconoció la necesidad de contar con datos e información pertinentes y se examinó esa necesidad en una serie de ocasiones. | UN | وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات. |