Naturalmente, como sabemos, el sistema para la solución de controversias de la Convención sobre el Derecho del Mar tiene muchas facetas y comprende varios órganos. | UN | وبالطبع، كما نعرف جميعا، إن نظام تسوية المنازعات، بمقتضى اتفاقية قانون البحار، له وجوه عديدة ويشتمل على عدد من الهيئات المختلفة. |
La labor del Comité Permanente entre Organismos está apoyada por varios órganos subsidiarios, entre ellos su Grupo de Trabajo. | UN | ويلقى عملُ اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دعماً من عدد من الهيئات الفرعية، بما فيها الفريق العامل التابع للجنة. |
Actualmente existen varios órganos, cada uno de los cuales se ocupa de un aspecto determinado de las reclamaciones del personal y de los procedimientos disciplinarios. | UN | ويوجد في الوقت الحالي عدد من الهيئات التي يعالج كل منها جانبا معينا من جوانب شكاوى الموظفين والعمليات التأديبية. |
Desde su admisión como Miembro de las Naciones Unidas en 1971, mi país ha trabajado en varios organismos importantes de esta Organización, pero no en el Consejo de Seguridad. | UN | وبلدي عمل، منذ أن أصبح عضوا في الأمم المتحدة في عام 1971، في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكن ليس في مجلس الأمن. |
Además, se han creado diversos órganos destinados a promover el adelanto de la mujer. | UN | ولقد أنشئ، بالإضافة إلى ذلك، عدد من الهيئات من أجل النهوض بالمرأة. |
Además, la Comisión cuenta con una serie de órganos subsidiarios regionales que realizan actividades relacionadas con la ciencia marina. | UN | وفضلا عن ذلك، يتوفر للجنة عدد من الهيئات الفرعية الإقليمية التي تضطلع بأنشطة علمية بحرية ذات صلة. |
Para la ejecución cotidiana de las actividades de la Convención, se han establecido varios órganos que coordinan y toman iniciativas. | UN | ومن أجل التنفيذ اليومي للأنشطة المتعلقة بالاتفاقية أنشئ عدد من الهيئات الداعمة لتأمين التنسيق والتوجيه. |
varios órganos gubernamentales e instituciones privadas de la Región fomentan la investigación científica y técnica. | UN | ويشجع عدد من الهيئات الحكومية والمؤسسات الخاصة في المنطقة التحري العلمي والتكنولوجي. |
Además, varios órganos independientes y especialistas en la materia habían publicado investigaciones y se habían organizado varias conferencias sobre el tema. | UN | ونشر أيضا عدد من الهيئات المستقلة والعلماء بحوثا، ونُظِّم عدد من المؤتمرات في هذا المجال. |
Desde que se convirtiera en Miembro de las Naciones Unidas en 1992, Kazajstán ha participado en varios órganos importantes de la Organización, pero nunca en el Consejo de Seguridad. | UN | إن كازاخستان، منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1992، عملت في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكنها لم تعمل في مجلس الأمن. |
Es miembro de varios órganos que se ocupan de la promoción y protección de los derechos del niño en Lesotho. | UN | كما تعمل في عدد من الهيئات المعنية بالنهوض بالأطفال وحمايتهم في ليسوتو. |
La India también desempeña un papel activo en varios órganos internacionales fomentando la colaboración con otros países miembros en el uso de la tecnología espacial para beneficio de la humanidad. | UN | وتضطلع الهند أيضا بدور نشط في عدد من الهيئات الدولية في تعزيز الشراكة مع الدول الأعضاء فيها في استخدام تكنولوجيا الفضاء بما يحقق مصلحة البشرية. |
Este asunto se examina frecuentemente en varios organismos intergubernamentales. | UN | كثيرا ما يُنظر في هذه المسألة في عدد من الهيئات الحكومية الدولية. |
Este asunto se examina frecuentemente en varios organismos intergubernamentales. | UN | وكثيرا ما يُنظر في هذه المسألة في عدد من الهيئات الحكومية الدولية. |
Recientemente, diversos órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados han adoptado medidas que tienden a establecer un sistema de alerta rápido y procedimientos acelerados. | UN | ومؤخرا، اتخذ عدد من الهيئات المنشأة بمعاهدات خطوات نحو وضع تفاصيل نظام إنذار مبكر واجراءات عاجلة. |
Hemos tomado varias iniciativas en diversos órganos internacionales, como la Unión Europea, las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وقد اتخذنا عدة مبادرات في عدد من الهيئات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Los casos de infección por VIH se registran por una serie de órganos distintos, con el consiguiente riesgo de duplicación del recuento. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
diversos organismos nacionales y regionales se ocupan de los problemas relativos al medio ambiente. | UN | ويتصدى عدد من الهيئات الوطنية واﻹقليمية للمسائل البيئية. |
varios de los órganos creados en virtud de tratados convocan esas reuniones con anticipación para que los Estados partes puedan presentar sus respuestas por escrito antes del período de sesiones en que se examinarán sus informes. | UN | ويعقد عدد من الهيئات المنشأة بمعاهدات هذه الاجتماعات مقدما لكي تتمكن الدول الأطراف من تقديم ردود خطية قبل الدورة التي سيجري استعراض تقاريرها فيها. |
algunos órganos internacionales y Estados Miembros están evaluando el alcance y la escala de su cooperación con el Gobierno de Myanmar. | UN | ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار. |
En Colombia existen varias entidades que intervienen en el momento que se realiza el control de fronteras e inmigración, cada una de ellas con una tarea especifica. | UN | وفي كولومبيا، يشترك عدد من الهيئات في مراقبة الحدود والهجرة، ويتولى كل منها دورا محددا. |
El Gobierno está colaborando con una serie de organismos de las Naciones Unidas y está examinando la jurisdicción del Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | وتتعاون الحكومة مع عدد من الهيئات التابعة للأمم المتحدة وتنظر في الولاية القانونية للجنة المعنية بالاختفاء القسري. |
Uzbekistán acogió con satisfacción el hecho de que Nicaragua fuera parte en 13 tratados de derechos humanos, valoró la competencia de distintos órganos de supervisión y formuló una recomendación. | UN | ورحبت أوزبكستان بكون نيكاراغوا طرفاً في 13 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وبتسليمها باختصاص عدد من الهيئات الإشرافية. |
El UNITAR, en asociación con otros órganos intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, la esfera académica y empresas privadas, anunció las tres iniciativas de colaboración siguientes: | UN | وبالاشتراك مع عدد من الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة، أعد المعهد إعلان مبادرات الشراكة الثلاث التالية: |
Sin embargo, en los conflictos en que la línea del frente no está claramente delimitada, estos contactos con frecuencia se hacen bajo presión de algunos organismos humanitarios, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولكن هذا الاتصال كثيرا ما يتم، في الصراعات التي لا تعرف لها جبهة محددة الخطوط، بضغط من عدد من الهيئات الإنسانية، من بينها وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
algunos de los órganos internacionales, tanto intergubernamentales como no gubernamentales, contribuyeron al informe participando en un grupo sobre cuestiones relativas a los bosques integrado por 21 miembros y vinculado mediante correo electrónicoFormado por 12 órganos de las Naciones Unidas, tres organizaciones no gubernamentales y dos bancos regionales de desarrollo; el resto está comprendido en otras categorías. | UN | وقد قدم عدد من الهيئات الدولية بما فيها الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية اسهاماتها بالمشاركة في مجموعة البريد الالكتروني (E-mail) المعنية بالغابات)٤( والتي تضم ٢١ عضوا. |
Señaló a la atención del Comité el número de órganos subsidiarios a los que se había pedido que estableciesen ciclos bienales para sus períodos de sesiones, asunto éste que era motivo de preocupación habida cuenta de la limitación de los servicios disponibles a la Secretaría para, entre otras cosas, reuniones y documentación. | UN | ولفت انتباه اللجنة إلى عدد من الهيئات الفرعية التي صدر لها تكليف بعقد دوراتها سنويا، وهو أمر يبعث على القلق نظرا لمحدودية خدمات اﻷمانة المتاحة، في جملة أمور، للاجتماعات والوثائق. |
La Asamblea también elegiría a miembros de esos órganos así como a los miembros de algunos de sus órganos subsidiarios. | UN | وستقوم الجمعية العامة أيضا بانتخاب أعضاء هذه الهيئات وأعضاء عدد من الهيئات الفرعية التابعة لها. |