La misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas recibió varios documentos en apoyo de esa posición. | UN | وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف. |
Se adjuntaban al informe varios documentos preparados por los miembros de la Comisión o bajo la supervisión de éstos. | UN | وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم. |
8. Además de esos informes, se han distribuido varios documentos oficiales de las Naciones Unidas relativos a la situación en Timor Oriental. | UN | ٨ - وبالاضافة الى تلك التقارير، عمم عدد من الوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة بشأن الحالة السائدة في تيمور الشرقية. |
El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relativos a los privilegios e inmunidades del Tribunal, según la lista que se consigna en el párrafo 3 del presente informe. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل عدد من الوثائق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها. وهي الواردة في الفقرة ٣ أعلاه. |
10. El Grupo de trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relacionados con su programa, que se enumeran en el anexo. | UN | 10- وقد عرض على الفريق العامل عدد من الوثائق المتعلقة بجدول أعماله. وهي مدرجة في قائمة واردة في المرفق. |
página por el retraso de algunos documentos esenciales de la reunión, debido principalmente a una serie de situaciones de emergencia que habían sobrecargado las actividades ordinarias. | UN | واعتذر عن تأخر وصول عدد من الوثائق اﻷساسية للاجتماع، وعزا ذلك أساسا الى سلسلة حالة الطوارئ التي أجهدت اﻷنشطة العادية. |
A lo largo de este proceso delegaciones individuales y grupos de delegaciones presentaron diversos documentos relativos a temas específicos de la agenda. | UN | وقد قدم في هذه العملية عدد من الوثائق من الوفود منفردة، أو من مجموعات من الوفود، حول بنود محددة من جدول اﻷعمال. |
A este requerimiento han hecho alusión varios documentos del Año Internacional. | UN | يشير عدد من الوثائق المتعلقة بالسنة الدولية إلى ما تتطلبه معالجة ذلك. |
página La Comisión también dispondrá de varios documentos de información general. | UN | وسيتم، أيضا، توفير عدد من الوثائق للجنة كمواد تتيح معلومات أساسية. |
Sin embargo, lamenta comprobar que varios documentos fueron presentados tardíamente. | UN | بيد أنه لاحظ مع اﻷسف التأخر في تقديم عدد من الوثائق. |
Se recibieron varios documentos pertinentes que se archivaron para su ulterior verificación. | UN | وورد عدد من الوثائق ذات الصلة وتم تصنيفها للتحقق منها فيما بعد. |
Su papel y contribución se han examinado en varios documentos recientes, incluidos los que figuran a continuación. | UN | وقد جرى استعراض دورها وإسهامها في عدد من الوثائق التي صدرت مؤخرا ومنها الوثائق التالية: |
El Comité Preparatorio dispuso de varios documentos en su tercer período de sesiones. | UN | 20 - وأتيح في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية عدد من الوثائق. |
En ese momento, el informe de dicha misión fue una base importante para elaborar una serie de documentos y adoptar medidas de carácter práctico. | UN | وقد أتاح تقرير تلك البعثة في ذلك الوقت أساسا هاما لتحضير عدد من الوثائق ولاتخاذ تدابير عملية. |
En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que preparara y publicara una serie de documentos relacionados. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة. |
Además, la exposición se complementó con una serie de documentos históricos prestados por los Archivos Nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض. |
El equipo de inspección tuvo a su disposición algunos documentos del depósito del Centro Haider que guardaban relación con las actividades de Al Qaqaa. | UN | ٥١ - وكان لدى فريق التفتيش عدد من الوثائق حصل عليها من مخبأ دار حيدر، الذي له صلة بأنشطة القعقاع. |
Si se quiere que los análisis sean más útiles para los medios de comunicación, hay que preparar algunos documentos complementarios, como resúmenes de prensa y hojas de datos. | UN | ولجعل التحليلات أكثر فائدة لوسائط الإعلام، ينبغي تجهيز عدد من الوثائق المصاحبة، مثل الملخصات الصحفية وصحائف الوقائع. |
En su preparación, el Comité se basó en diversos documentos oficiales, especialmente legislativos y normativos, así como en los instrumentos internacionales a los cuales el Gabón se ha adherido de buena fe. | UN | واعتمدت اللجنة لدى إعداد التقرير على عدد من الوثائق الرسمية، وبصفة خاصة على وثائق تشريعية وتنظيمية، كما اعتمدت على الصكوك الدولية التي انضمت إليها غابون بحسن نية. |
Además de estas resoluciones y el informe mencionado, se distribuyeron diversos documentos oficiales de las Naciones Unidas acerca de la situación imperante en Timor Oriental. | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى تلك القرارات وذلك التقرير، عمم عدد من الوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة بشأن الحالة السائدة في تيمور الشرقية. |
Esa política se basa a su vez en varios instrumentos y acuerdos internacionales, a saber: | UN | وتستند هذه السياسة إلى عدد من الوثائق والاتفاقات الدولية: |
El Estado parte puso en duda la credibilidad del autor y la autenticidad de varios de los documentos que se facilitaron al Comité. | UN | وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Además de cierto número de documentos importantes de anteriores Reuniones, la Reunión tuvo ante sí los documentos siguientes: | UN | 4 - وبالإضافة إلى عدد من الوثائق ذات الصلة من اجتماعات سابقة، كان معروضا على الاجتماع الوثائق التالية: |
Respondiendo al representante de Italia, observa que el régimen iraquí tenía la costumbre de registrar lo que sucedía en el país, pero que los saqueos y destrucciones posteriores a la guerra han contribuido a la desaparición de numerosos documentos. | UN | وقال رداً على ممثل إيطاليا أن النظام العراقي قد اعتاد أن يحتفظ بآثار لما يحدث في البلد لكن عمليات النهب والتدمير التي أعقبت الحرب قد أسهمت في اختفاء عدد من الوثائق. |
En este contexto, el ACNUDH está elaborando distintos documentos e instrumentos. | UN | وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات. |
Al respecto, ambos países firmaron un grupo de documentos bilaterales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدين قد وقَّعا على عدد من الوثائق الثنائية. |