ويكيبيديا

    "عدد من حالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios casos de
        
    • varias situaciones de
        
    • número de casos de
        
    • algunos casos de
        
    • una serie de casos de
        
    • una serie de situaciones de
        
    • diversos casos de
        
    • algunas situaciones de
        
    • numerosos casos
        
    • varios casos relativos
        
    • diversas situaciones
        
    La Inspección investigó varios casos de violaciones de los derechos humanos, incluso algunos señalados a su atención por la MICIVIH. UN وقد أجرى المكتب تحقيقات في عدد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك الحالات التي وجه انتباه البعثة إليها.
    En relación con la cuestión de la intimidación política, el Representante Especial visitó el antiguo baluarte de los jemeres rojos de Koh Sla en la provincia de Kampot, donde se habían señalado varios casos de intimidación. UN وفيما يتعلق بمسألة التخويف السياسي، قام الممثل الخاص بزيارة إلى المعقل السابق لجماعة الخمير الحمر في كوه سلا في مقاطعة كامبوت التي أُبلغ عن عدد من حالات التخويف التي جرت فيها.
    Desde su creación, el Fondo Rotatorio Central para Emergencias ha sido utilizado en varias situaciones de emergencia con resultados alentadores. UN وقد استخدم الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ منذ انشائه في عدد من حالات الطوارئ وحقق نتائج مشجعة.
    207. El Comité pidió información sobre el número de casos de tortura que habían dado lugar a la sustanciación de procesos y sobre los resultados de esos procesos. UN ٢٠٧ - وطلبت اللجنة معلومات عن عدد من حالات التعذيب التي رفعت فيها دعاوي وعن نتائج هذه الدعاوي.
    Hubo algunos casos de bombardeos de ciudades y aldeas, que causaron víctimas entre la población civil. UN وسجل عدد من حالات إطلاق النيران على البلدات والقرى، مما أدى الى وقوع خسائر بين السكان.
    Enumera una serie de casos de periodistas detenidos o deportados y publicaciones cerradas por el Gobierno. UN وأشار إلى عدد من حالات الصحفيين الذين جرى اعتقالهم أو ترحيلهم وإلى حالات تتعلق بمنشورات حجزتها الحكومة.
    En 2011, en una serie de situaciones de emergencia de refugiados de gran escala las poblaciones habían llegado en un estado de extrema desnutrición. UN وشهد عدد من حالات طوارئ اللاجئين الواسعة النطاق في عام 2011 وصول مجموعات من الأشخاص في وضع سوء تغذية قصوى.
    Se han denunciado varios casos de bandidaje y atracos en carreteras, particularmente en las zonas donde los talibanes recibían apoyo. UN وأفادت التقارير وقوع عدد من حالات السطو وقطع الطرق، لا سيما في المناطق التي كانت الطالبان تستمد الدعم منها.
    Aparte de la falta de cumplimiento del artículo VI, ha habido varios casos de incumplimiento de los objetivos del Tratado en materia de proliferación, así como preocupación por la posibilidad de proliferación vertical. UN ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا.
    El ACNUDH intervino en varios casos de detención arbitraria y presuntos malos tratos infligidos por la policía a personas vinculadas con minorías sexuales. UN وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية.
    Se han producido varios casos de muerte de detenidos en los que se sospecha que la tortura y otros malos tratos pueden haber contribuido a la muerte o haberla causado. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.
    Se han producido varios casos de muerte de detenidos en los que se sospecha que la tortura y otros malos tratos pueden haber contribuido a la muerte o haberla causado. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.
    Observando el aumento de las necesidades en varias situaciones de refugiados, la mayoría en Africa y el Oriente Medio, UN وإذ تلاحظ الاحتياجات المتزايدة في عدد من حالات اللاجئين، وبخاصة في افريقيا والشرق اﻷوسط،
    En primer lugar, actualmente hay varias situaciones de emergencia que deben abordarse con urgencia, como la sequía en el Cuerno de África, que está afectando a 15 millones de personas en cinco países. UN أولا، هناك عدد من حالات الطوارئ المستمرة التي تحتاج إلى معالجة على نحو عاجل، مثل الجفاف في القرن الأفريقي، الذي يؤثر على 15 مليون نسمة في خمسة بلدان.
    El alza de los precios de los alimentos ha hecho también que en varias situaciones de desplazamiento la asistencia alimentaria fuese inferior a la necesaria. UN وقد نتج عن ارتفاع أسعار الأغذية أيضاً حالات نقص في توفير المعونة الغذائية في عدد من حالات التشرد.
    Ello significa que se prevé que se produzcan cada año cierto número de casos de meningitis como parte del comportamiento " normal " de la enfermedad. UN وهذا يعني أن من المتوقع تسجيل عدد من حالات الالتهاب السحائي كل سنة كجزء من السلوك " العادي " لهذا المرض.
    En relación con los conflictos internos, al Grupo de Trabajo le inquieta que África sea, a la vez, el continente que más ha padecido por los conflictos armados en el último decenio y la región en que supuestamente se ha denunciado el menor número de casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN وفي إطار معالجة الصراعات الداخلية، يشعر الفريق العامل بالانزعاج لكون القارة الأفريقية هي التي عانت أكثر من غيرها من الصراعات المسلحة خلال العقد الماضي ومع ذلك فهي في الوقت نفسه المنطقة التي يُزعم أنها تضم أقلّ عدد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Hubo algunos casos de violaciones de derechos humanos cometidas por razones políticas. UN وقدمت بلاغات عن عدد من حالات اﻹساءة لحقوق اﻹنسان المرتكبة على أسس سياسية.
    En la realidad, sin embargo, se producen algunos casos de acoso sexual en los lugares de trabajo. UN بيد أنه يوجد في الواقع عدد من حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron su actividad prioritariamente en una serie de casos de delincuencia organizada y crímenes de guerra. UN وركز المدعون العامون والمحققون التابعون للبعثة، على سبيل الأولوية، على عدد من حالات الجريمة المنظمة وجرائم الحرب.
    La inseguridad y los conflictos prolongados han incrementado las necesidades de asistencia humanitaria en una serie de situaciones de emergencia complejas. UN 11 - أدت النزاعات المتطاولة الأمد وانعدام الأمن إلى زيادة الاحتياجات الإنسانية في عدد من حالات الطوارئ المعقدة.
    Había diversos casos de repatriación anticipada de observadores de policía civil que no cumplían los requisitos exigidos. UN ووجد عدد من حالات اﻹعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية لا يفون بالمعايير المطلوبة.
    En tercer lugar, se recordaban en la nota que existían algunas situaciones de refugiados olvidadas y prolongadas. UN ثالثاً، تعيد المذكرة إلى الأذهان أن ثمة عدد من حالات اللاجئين المنسية والممتدة.
    El Fondo Monetario Internacional está participando en numerosos casos de posguerra, entre otros, Burundi y Sierra Leona. UN وأوضح أن الصندوق منخرط فعلا في عدد من حالات ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الحالة في بوروندي وسيراليون.
    En él se resumieron los resultados de varios casos relativos a cuestiones disciplinarias y de conducta. UN وأوجزت تلك النشرة نتائج عدد من حالات سوء التصرف والحالات التأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد