varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaron actividades y elaboraron nuevas iniciativas, especialmente en apoyo de los esfuerzos nacionales. | UN | فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية. |
varias entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a iniciativas para estudiar y documentar la situación de las mujeres palestinas. | UN | 64 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم لمبادرات تتعلق بالبحوث والوثائق المتصلة بحالة المرأة الفلسطينية. |
varias entidades de las Naciones Unidas han adoptado medidas para promover la inclusión de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واتخذ عدد من كيانات الأمم المتحدة خطوات للعمل على إدماج المسائل المتعلقة بالإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
diversas entidades de las Naciones Unidas proporcionaron formación y capacitación a esos interesados. | UN | ووفر عدد من كيانات الأمم المتحدة برامج للتدريب وبناء القدرات لهذه الأطراف المعنية. |
Aunque todavía es muy pronto para que la Iniciativa especial haya podido manifestar todo su potencial, diversas entidades de las Naciones Unidas han realizado esfuerzos productivos para integrar las prioridades de la Iniciativa en sus actividades. | UN | على الرغم من أن الوقت لا يزال مبكرا لتحقق المبادرة الخاصة جميع إمكاناتها، فقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا مثمرة لإدماج أولويات المبادرة الخاصة في أنشطتها. |
algunas entidades de las Naciones Unidas tienen mandatos concretos a este respecto. | UN | ويتمتع عدد من كيانات الأمم المتحدة بولايات محددة في هذا الصدد. |
varias entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales han colaborado en la preparación de material de capacitación en el marco de la iniciativa Acción en favor de los derechos del niño. Todas estas actividades se tomarán en cuenta en el juego básico que preparará el grupo de trabajo. | UN | وقد شارك عدد من كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إنتاج المواد التدريبية المعنونة العمل في مجال حقوق الطفل؛ وكل هذه المواد ستسهم في الحزمة الأساسية التي جمعها الفريق العامل. |
Otra posible solución sería tratar de celebrar una programación coordinada tema por tema con la participación de varias entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل أحد البدائل لهذا النهج في الانتقال أكثر نحو وضع برامج تعاونية خاصة بكل مسألة على حدة بمشاركة عدد من كيانات الأمم المتحدة المختلفة. |
En la consolidación de la paz, varias entidades de las Naciones Unidas realizan actividades de cooperación técnica, si bien el número de organismos que figuran bajo cada subtítulo no es tan extenso como el número correspondiente a algunas de las otras cuestiones que se examinan en el presente informe. | UN | وفي بناء السلام، يشترك عدد من كيانات الأمم المتحدة في أنشطة للتعاون التقني، وإن كان عدد الأطراف تحت كل بند فرعي لا يصل إلى الكثافة التي وصل إليها بالنسبة إلى بعض المسائل المستعرضة في هذا التقرير. |
Hay varias entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades de cooperación técnica en materia de Estado de derecho, pero atendiendo a las observaciones anteriores, desde perspectivas diferentes. | UN | ويعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تعاون تقني متصلة بسيادة القانون، لكنها متسقة مع ملاحظات سابقة، من وجهات نظر مختلفة. |
De ahí que, durante decenios, varias entidades de las Naciones Unidas se hayan dedicado a ayudar a los países a consolidar sus sistemas nacionales de administración de justicia con arreglo a las normas internacionales. | UN | ولذلك عُني عدد من كيانات الأمم المتحدة على مدى عقود من الزمن بمساعدة البلدان على تعزيز نظمها الوطنية لإقامة العدالة وفقا للمعايير الدولية. |
Al elaborar ese informe, la Oficina celebró amplias consultas con varias entidades de las Naciones Unidas y otros asociados principales en la subregión y en la Sede, en particular las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la secretaría de la CEDEAO, así como con organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، أجرى المكتب مشاورات مكثفة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة ومع شركاء رئيسيين آخرين في المنطقة دون الإقليمية وفي المقر، بما في ذلك عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى جانب منظمات المجتمع المدني. |
varias entidades de las Naciones Unidas promovieron el acceso de las mujeres al microcrédito en zonas rurales. | UN | 52 - وعزز عدد من كيانات الأمم المتحدة وصول المرأة إلى الائتمان الصغير في المناطق الريفية. |
varias entidades de las Naciones Unidas se centraron en la promoción y protección de los derechos de la niña. | UN | 56 - وركز عدد من كيانات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الفتيات. |
varias entidades de las Naciones Unidas otorgaron subsidios y suministraron capacitación para mejorar la capacidad empresarial de las mujeres palestinas. | UN | 42 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتشجيع منظمات المشاريع من الفلسطينيات. |
42. varias entidades de las Naciones Unidas prestaron asesoramiento psicosocial a mujeres. | UN | 42 - ووفر عدد من كيانات الأمم المتحدة المشورة النفسية الاجتماعية للنساء. |
diversas entidades de las Naciones Unidas han emprendido o respaldado iniciativas de investigación que han permitido la elaboración de leyes y políticas y han puesto de relieve prometedoras intervenciones para combatir la trata de seres humanos. | UN | 46 - وأطلق عدد من كيانات الأمم المتحدة مبادرات بحثية أو دعمها أنارت جهود تطوير القانون والسياسات، كما سلطت هذه البحوث الضوء على التدخلات الواعدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
El informe incluirá aportaciones pertinentes de diversas entidades de las Naciones Unidas con objeto de presentar una visión general de los esfuerzos por aplicar la declaración ministerial de 2003 y de poner de relieve los principales retos que han surgido desde la aprobación de la declaración. | UN | وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان. |
algunas entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por establecer una cultura institucional favorable a la incorporación de la perspectiva de género, entre otras cosas, definiendo las funciones y responsabilidades del personal, en particular, de los directores a todos los niveles. | UN | وقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا لتطوير ثقافة مؤسسية داعمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين، ولا سيما المديرين على جميع المستويات. |
algunas entidades de las Naciones Unidas han estado trabajando para establecer un entorno macroeconómico propicio para la aplicación de este programa de empleo y trabajo decente. | UN | 30 - وعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة من أجل تهيئة بيئية اقتصادية كلية تسمح بتنفيذ برنامج العمالة والعمل الكريم. |
distintas entidades de las Naciones Unidas han realizado actividades de capacitación para formadores con el fin de ampliar el número de éstos en el plano nacional. | UN | 64 - نفذ عدد من كيانات الأمم المتحدة تدريبا للمدربين بهدف توسيع نطاق مجموعة المدربين على الصعيد الوطني. |
El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. | UN | وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales iniciaron los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en junio del año 2000. | UN | وقد بدأ عدد من كيانات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠. ــ ــ ــ ــ ــ |