ويكيبيديا

    "عدد من يعيشون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número de personas que viven
        
    • número de personas que vivían
        
    • número de personas que vivía
        
    • proporción de personas que viven
        
    • número de personas sumidas
        
    • de la cantidad de personas que viven
        
    La evaluación muestra que el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha descendido a cerca del 38%. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    En el África subsahariana, por ejemplo, el número de personas que viven bajo el umbral de la pobreza no ha registrado ningún cambio sustancial. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لم يحدث أي تغير ملموس في عدد من يعيشون تحت خط الفقر.
    El número de personas que viven en la pobreza absoluta y que carecen de una alimentación o una vivienda adecuadas ha aumentado a un ritmo alarmante. UN ويزداد عدد من يعيشون في فقر مدقع دون ما يكفي من مأكل ومأوى، بمعدل يثير الانزعاج.
    En ese mismo año, el número de personas que vivían en condiciones de pobreza extrema había disminuido en aproximadamente 700 millones con respecto a 1990. UN وخلال عام 2010، هبط عدد من يعيشون في ظل الفقر المدقع إلى نحو 700 مليون فرد قياسا على عددهم عام 1999.
    Africa es el continente en que se proyecta que el número de personas que viven en la pobreza aumente hasta el año 2000. UN وافريقيا هي القارة الوحيدة التي يتوقع أن تستمر فيها زيادة عدد من يعيشون في فقر حتى عام ٢٠٠٠.
    El objetivo general del Programa de Alivio de la Pobreza es reducir el número de personas que viven en la pobreza del 26% al 10% para el año 2000. UN والهدف الشـامل من برنامج تخفيف الفقــر هــو تخفيض عدد من يعيشون في فقر من ٢٦ في المائة الى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    – Establecimiento de una meta mundial para la erradicación de la pobreza con miras a reducir a la mitad antes del año 2015 el número de personas que viven en la pobreza absoluta; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    La ONUDI es una de las organizaciones internacionales en mejores condiciones para contribuir al objetivo de reducir a la mitad, hasta 2015, el número de personas que viven en la pobreza. UN وتعد اليونيدو من أفضل المنظمات الدولية وضعا للإسهام في هدف خفض عدد من يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Es el primer país que ha llegado a la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN وهي أول بلد يحقق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف.
    No es posible permitirse un fracaso en el logro del objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre. UN فيجب ألا يكون أحد الخيارات هو العجز عن تحقيق هدف خفض عدد من يعيشون في فقر مدقع وجوع إلى النصف.
    La crisis ha hecho que el número de personas que viven en la pobreza sea mayor que nunca. UN وتسببت الأزمة في حدوث زيادة منقطعة النظير في عدد من يعيشون في فقر.
    La crisis llevó a un aumento del número de personas que viven en la pobreza extrema pues se tradujo en la pérdida de empleo y de ingresos, especialmente en las principales industrias de exportación. UN وزادت الأزمة عدد من يعيشون في فقر مدقع لأنها أدت إلى فقدان الوظائف والدخل، ولا سيما في صناعات التصدير الرئيسية.
    Durante el último decenio, el número de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en la Federación de Rusia se ha reducido a la mitad. UN وقد انخفض بمقدار النصف، إبان العقد الماضي، عدد من يعيشون دون مستوى خط الفقر في الاتحاد الروسي.
    Entre 1990 y 2008, el número de personas que vivían con 1,25 dólares a 2 dólares por día aumentó en unos 77 millones en el África Subsahariana y en 212 millones en Asia Meridional. UN وبين عامي 1990 و 2008، ارتفع عدد من يعيشون على ما يتراوح بين 1.25 دولار ودولارين في اليوم بنحو 77 مليون نسمة تقريبا في أفريقيا جنوب الصحراء و 212 مليون في جنوب آسيا.
    Ese compromiso era un aspecto fundamental de la lucha común por reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que vivían en la pobreza extrema, meta reafirmada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Asamblea del Milenio. UN ويعد هذا جزءا حيويا من الكفاح المشترك لتخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 - وهو هدف أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيده في جمعية الألفية.
    Sin embargo, en términos absolutos, el número de personas que vivía con menos de 1,25 dólares al día casi se duplicó entre 1981 y 2008, al pasar de 204,9 millones a 386 millones. UN أما بالقيم المطلقة، فإن عدد من يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم قد تضاعف تقريبا بين عامي 1981 و 2008، إذ ارتفع من 204.9 مليون نسمة إلى 386 مليون نسمة.
    Igualmente es importante que se establezcan metas realistas y mensurables, como por ejemplo, el reciente compromiso suscrito por el Canadá y otros países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para, entre otras cosas, reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza a más tardar en el año 2015. UN ومن اﻷهمية أيضا تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس، على غرار الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا كندا وبلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للقيام، بجملة أمور منها، تخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    La iniciativa constituyó un importante paso adelante en la consecución del objetivo general de reducir el número de personas sumidas en una pobreza extrema para 2015 y de mejorar en general la vida de la gente de los países en que se ejecutaban programas. UN وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    6. Expresa preocupación por que, a pesar de las altas tasas de crecimiento económico registradas durante más de un decenio y de los avances en la reducción de la cantidad de personas que viven en la extrema pobreza, en África la pobreza sigue estando muy extendida y el ritmo de su reducción no ha sido tan rápido como en otras regiones en desarrollo; UN 6 - يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد