ويكيبيديا

    "عدلا وإنصافا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justo y equitativo
        
    • justa y equitativa
        
    • justas y equitativas
        
    • equitativa y
        
    La cooperación internacional entre países en desarrollo constituye sin lugar a dudas una vía eficaz para contribuir al establecimiento de un orden mundial más justo y equitativo. UN إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Debemos procurar un acceso más justo y equitativo a las oportunidades que se nos ofrecen a fin de transformar los sectores de la actividad económica y social. UN وعلينا أن نسعى لأن نتوصل على نحو أكثر عدلا وإنصافا إلى الفرص المتاحة لنا من أجل إجراء التحول اللازم في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Este es un desafío que debemos enfrentar con valentía si deseamos construir un nuevo orden internacional más justo y equitativo desde el punto de vista humano. UN هذا هو التحدي الجسور الذي يجب أن نواجهه إذا كنا نريد إقامة نظام إنساني دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا.
    El realismo, consideramos, es el instrumento más útil en la construcción de una sociedad mundial más justa y equitativa. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Los Estados Unidos están dispuestos a cumplir con la parte que les corresponde en pro de una comunidad mundial más justa y equitativa. UN والولايات المتحدة مستعدة لكي تؤدي نصيبها من العمل سعيا الى إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Para aumentar la capacidad individual y colectiva de crear estructuras sociales más justas y equitativas se precisa una concepción del desarrollo social que evite ambos extremos. UN وتتطلب زيادة قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية على إقامة بُنى اجتماعية أكثر عدلا وإنصافا وضع مفهوم للتنمية الاجتماعية يتجنب هذه الحالات من التطرف.
    En segundo lugar, a que establezcan reglas para organizar un comercio internacional más justo y equitativo. UN ثانيا، يجب عليهم أن يضعوا القواعد اللازمة لتنظيم التبادل التجاري الدولي على أسس أكثر عدلا وإنصافا.
    Uno de los retos principales de nuestro tiempo sigue siendo el hacer que el proceso de mundialización sea más justo y equitativo. UN ويبقى جعل عملية العولمة أكثر عدلا وإنصافا هو أحد أهم تحديات عصرنا.
    No reclamamos paternalismo para África, sino igualdad de oportunidades, como parte de un orden internacional más justo y equitativo. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    La asistencia debe ir acompañada de una inversión más directa y un comercio más justo y equitativo. UN وينبغي أن تقترن المعونة بالمزيد من الاستثمارات المباشرة وبتجارة أكثر عدلا وإنصافا.
    Por consiguiente, es preciso que ese continente considere cuestiones de importancia tan vital como la creación de un orden más justo y equitativo en las esferas de la economía, la información y los intercambios culturales. UN ومن ثم، فهناك حاجة قوية ﻷن تبحث هذه القارة مسائل ذات أهمية حيوية من قبيل مسألة إيجاد نظام أكثر عدلا وإنصافا في مجالات الاقتصاد واﻹعلام والتبادل الثقافي.
    Todos los esfuerzos y horas que hemos derrochado en este escenario para establecer un nuevo orden económico internacional más justo y equitativo, son condenados al fracaso por la obstinación de los ricos, que convierte cada vez más en un abismo insalvable la brecha que los separa de los pobres. UN إن كل الجهود التي بذلناها والوقت الذي أنفقناه هنا ﻹنشاء نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا منيت بالفشل بسبب تعنت اﻷغنياء، مما جعل الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء تصبح هوة لا يمكن اجتيازها.
    A juicio de la delegación del Togo, un nuevo orden económico más justo y equitativo permitiría a los países endeudados obtener suficientes recursos para el desarrollo mediante la venta de sus materias primas. UN ويرى وفد توغو أن قيام نظام اقتصادي جديد أكثر عدلا وإنصافا سيتيح للبلدان المدينة الحصول على ما يكفي من الموارد للتنمية عن طريق بيع موادها اﻷولية.
    Se deben tomar medidas eficaces, mediante el establecimiento de un orden económico internacional más justo y equitativo, para que los países en desarrollo puedan alcanzar sus objetivos económicos. UN ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    El proyecto de resolución es más justo y equitativo que el que acabamos de votar, el A/C.1/53/L.42/Rev.1. UN إن مشروع القرار أكثر عدلا وإنصافا من المشروع الــــذي قمنـا بالتصويت عليه منذ لحظات - A/C.1/53/L.42/Rev.1.
    Invitamos a todas las personas de todos los países y de toda condición, así como a la comunidad internacional, a que se sumen con renovada dedicación a nuestra visión común en favor de un mundo más justo y equitativo. UN وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    Invitamos a todas las personas de todos los países y de toda condición, así como a la comunidad internacional, a que se unan con renovada dedicación a nuestra visión compartida en favor de un mundo más justo y equitativo. UN وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع مسارات الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى عالم أكثر عدلا وإنصافا.
    Cuba ha puesto en práctica, de forma exitosa, políticas y estrategias de desarrollo social sobre la base de una distribución más justa y equitativa de la riqueza. UN وقد نجحت كوبا في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على توزيع للثروات أكثر عدلا وإنصافا.
    También mejorarán los esfuerzos destinados a conseguir una distribución más justa y equitativa de la prosperidad mundial. UN وستعزز أيضا الجهود الرامية إلى تقاسم أكثر عدلا وإنصافا للازدهار العالمي.
    El reconocimiento de su inestimable papel en la mejora de las condiciones sociales y económicas redundará en una sociedad más justa y equitativa. UN وسيفضي الاعتراف بدوره القيّم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية إلى مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Al mismo tiempo, España va a continuar con su esfuerzo de cooperación con los países de Iberoamérica y los del norte de Africa para trabajar juntos y hacer frente a retos tan exigentes como los aquí planteados, impulsando el derecho al desarrollo libre y democrático y el establecimiento de relaciones económicas internacionales más justas y equitativas. UN وفي الوقت ذاته، ستتابع اسبانيا بذل جهودها للتعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا لمواجهة التحديات البالغة التعقيد كتلك الماثلة أمامنا هنا، ورعاية الحق في التنمية الحرة والديمقراطية، وإقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر عدلا وإنصافا.
    En términos generales, las propuestas de la Unión Europea están encaminadas a que la estructura de las cuotas sea más equitativa y justa para todos los Estados Miembros. UN وترمي مقترحات الاتحاد اﻷوروبي بصفة عامة إلى الحرص على أن يصبح هيكل الاشتراكات أكثر عدلا وإنصافا لجميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد