5.1.8 [5.7] Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado | UN | 5-1-8 [5-7] توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف |
5.1.7 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor | UN | 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على |
5.1.8 [5.7] Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-8 [5-7] توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ تصوغه الدولة السلف |
La directriz 5.1.8 se refiere a los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | 54 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 5-1-8 بتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخَلَف على تحفظ تصوغه الدولة السَلَف. |
5.7 Eficacia temporal de la falta de mantenimiento por el Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-7 الآثار المترتبة من حيث الزمان على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ الذي تبديه الدولة السلف |
5.1.7 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف |
5.1.7 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف |
5.1.7 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف |
5.1.7 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-7 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف |
5.3.3 Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una aceptación expresa formulada por el Estado predecesor | UN | 5-3-3 توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على قبول صريح صاغته الدولة السلف |
5.1.8 [5.7] Efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor | UN | 5-1-8 [5-7] توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ تصوغه الدولة السلف() |
A ese respecto, no parece que haya ningún motivo para alejarse de la solución adoptada en la directriz 5.1.8, sobre los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يبدو أن لا داعي للابتعاد عن الحل المتوخى في المبدأ التوجيهي 5-1-8 فيما يتصل بتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف. |
A ese respecto, no parece que haya ningún motivo para alejarse de la solución adoptada en la directriz 5.1.7, sobre los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يبدو أن لا داعي للابتعاد عن الحل المتوخى في المبدأ التوجيهي 5-1-7 فيما يتصل بتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ صاغته الدولة السلف. |
Su delegación acoge con satisfacción los proyectos de directriz 5.1.7, 5.1.8 y 5.1.9 sobre el alcance territorial y los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor, cuestiones ambas no abordadas en la Convención de Viena de 1978. | UN | 90 - ورحب وفدها بمشاريع المبادئ التوجيهية 5-1-7 و 5-1-8 و 5-1-9 بشأن النطاق الإقليمي وتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ تصوغه الدولة السلف - وهي قضايا لم تتناولها اتفاقية فيينا لعام 1978. |
89. En cuanto a los efectos en el tiempo del no mantenimiento por un Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor, parecía lógico aplicar por analogía la solución prevista en el artículo 22, párrafo 3 a), de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986, y retomada por la directriz 2.5.8, con respecto al retiro de una reserva. | UN | 89- وفيما يخص توقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء الدولة الخلَف على تحفظ صاغته الدولة السلَف، يبدو من المنطقي أن يُطبَّق، على سبيل القياس، الحل المنصوص عليه في الفقرة 3(أ) من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986، والذي يكرره المبدأ التوجيهي 2-5-8 بشأن سحب التحفظ. |
En este aspecto no hay ningún motivo para apartarse de la solución adoptada en el proyecto de directriz 5.7 propuesto en el presente informe, relativo a la eficacia temporal de la falta de mantenimiento por el Estado sucesor de una reserva formulada por el Estado predecesor. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، ليس ثمة ما يدعو إلى استبعاد الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي 5-7 المقترح أعلاه()، فيما يخص الآثار المترتبة من حيث الزمن على عدم إبقاء الدولة الخلف على التحفظ الذي تبديه الدولة السلف. |