:: falta de acceso a tecnología de punta que poseen empresas norteamericanas. | UN | :: عدم إمكانية الحصول على التكنولوجيا المتاحة بحوزة الشركات الأمريكية. |
La falta de acceso a la información impide que muchos niños conozcan sus derechos. | UN | ويمنع عدم إمكانية الحصول على المعلومات العديد من الأطفال من معرفة حقوقهم. |
Sin embargo, la falta de acceso a los alimentos ha afectado a una gran cantidad de personas. | UN | ومع ذلك، فإن عدم إمكانية الحصول على الغذاء قد أثر على عدد كبير من الناس. |
Sin embargo, la falta de acceso a los alimentos ha afectado a una gran cantidad de personas. | UN | ومع ذلك، فإن عدم إمكانية الحصول على الغذاء قد أثر على عدد كبير من الناس. |
Las medidas destinadas a analizar las causas de la inaccesibilidad a la vacuna redujeron las negativas mundiales en un 40%. | UN | وأدت الجهود المبذولة لتحليل أسباب عدم إمكانية الحصول على اللقاح إلى تخفيض الرفض العالمي بنسبة 40 في المائة. |
Una causa importante de inquietud era el uso frecuente del aborto provocado como consecuencia de la falta de acceso a métodos anticonceptivos eficaces. | UN | وكان أحد الاهتمامات الرئيسية هو تفشي استخدام اﻹجهاض المحرض الذي يمليه عدم إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل الفعالة. |
A menudo se ve agravada por la falta de acceso a oportunidades de empleo y por distintas formas de discriminación. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
A menudo se ve agravada por la falta de acceso a oportunidades de empleo y por distintas formas de discriminación. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم إمكانية الحصول على فرص للعمل والتمييز بشتى أشكاله إلى استفحال الفقر. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación ante la cantidad de niños malnutridos y el brote de enfermedades como la poliomielitis y la meningitis debido a la falta de acceso a agua pura y de higiene. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه الشديد إزاء عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وإزاء تفشي الأمراض مثل شلل الأطفال والتهاب السحايا بسبب عدم إمكانية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
La falta de acceso a la información que habría permitido a la joven tomar una decisión, en particular una decisión informada, es a menudo el motivo fundamental de esa práctica. | UN | وهذه الممارسة تنشأ عادة عن عدم إمكانية الحصول على المعلومات التي تمكن الفتاة من إجراء أي اختيار على الإطلاق، ناهيك عن أي اختيار مستنير ومدروس. |
La resistencia a los tratamientos contra el paludismo, junto con la falta de acceso a las terapias combinadas, agrava la situación. | UN | ومما يؤدي لتفاقم الحالة مقاومة المرض لأدوية علاج الملاريا، يضاف إليها عدم إمكانية الحصول على الأدوية المركبة. |
La falta de acceso a la financiación dificulta mucho la superación de esos obstáculos. | UN | فإن عدم إمكانية الحصول على التمويل تجعل من الصعوبة بمكان تَخَطّي هذه القيود. |
La falta de acceso a medicamentos y métodos de diagnóstico más avanzados se consideró que era el problema más grave que había que afrontar en el sector de la salud pública en Cuba. | UN | وقد ذُكرت عدم إمكانية الحصول على أحدث الأدوية ووسائل التشخيص بوصفها أكبر سلبيات قطاع الصحة العامة في كوبا. |
En este sentido, existe una sólida correlación entre la falta de acceso a servicios de saneamiento y una baja calificación en el índice de desarrollo humano. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ارتباط قوي بين عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي وبين درجات التقييم المنخفضة في مؤشر التنمية البشرية. |
Al Comité le preocupa la falta de acceso a la educación en el territorio palestino ocupado. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
:: falta de acceso a financiamientos provenientes de bancos estadounidenses para el desarrollo de proyectos con Inversión Extranjera Directa en el país. | UN | :: عدم إمكانية الحصول على التمويل من البنوك الأمريكية من أجل تطوير مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد. |
Además, el 90% de las fábricas de Gaza estaban detenidas por falta de acceso a materias primas. | UN | وعلاوة على ذلك، توقف 90 في المائة من المصانع في غزة عن العمل بسبب عدم إمكانية الحصول على المواد الخام. |
Las mujeres aún se enfrentan a obstáculos como la falta de acceso a los recursos naturales, la financiación, la propiedad y los mercados. | UN | ولا تزال المرأة تواجه حواجز من بينها عدم إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، والتمويل، والملكية، والأسواق. |
Además, la respuesta a estas cuestiones se sigue viendo limitada por la inaccesibilidad a los medicamentos y los reactivos a precios asequibles, en especial en los países en desarrollo en los países menos adelantados. | UN | علاوة على ذلك، ما زال عدم إمكانية الحصول على العقاقير والكواشف بتكلفة زهيدة يحول دون مجابهة هذه المسائل، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
la imposibilidad de acceder a los servicios sociales más básicos ha dado lugar en numerosos casos a que los romaníes vivan en la extrema pobreza, con una dependencia absoluta de la ayuda humanitaria. | UN | وأدى عدم إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، في كثير من الحالات، إلى أن أغلبية الغجر يعيشون في ظروف فقر شاق، مع الاعتماد إلى حد بعيد على المعونة الإنسانية. |