Armenia acordó facilitar una misión de investigación y Azerbaiyán aceptó a su vez no adoptar ninguna medida sobre su resolución ante las Naciones Unidas y suspender la iniciativa. | UN | ووافقت أرمينيا على تيسير إيفاد بعثة لتقصي الحقائق ووافقت أذربيجان بدورها على عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع قرارها المقدم في الأمم المتحدة وأن تعلق تلك المبادرة. |
7. En la misma sesión, el representante de Uganda formuló una declaración y propuso que no se adoptaran medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.5/50/L.43. | UN | ٧ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل أوغندا ببيان واقترح عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.5/50/L.43. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ. |
Varios Estados pueden tomar contramedidas, pero es posible que el Estado afectado en mayor medida decida no tomar ninguna, e incluso aceptar la violación. | UN | وقد تتخذ عدة دول تدابير مضادة، غير أن الدولة المتضررة بصفة رئيسية قد تقرر عدم اتخاذ أي تدابير، بل قد ترضى بالانتهاك. |
El representante de Cuba propone que no se adopten medidas en relación con el proyecto de resolución, de conformidad con el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General. | UN | واقترح ممثل كوبا عدم اتخاذ أي إجراء وفقا للمادة 116 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
La Junta de Desarrollo Industrial, con miras a utilizar en forma óptima los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias, decidió suspender con efecto inmediato el artículo 32 de su reglamento, relativo al quórum, durante las sesiones de su 23º período de sesiones únicamente y siempre que en esas sesiones no se adoptasen decisiones de fondo. | UN | بغية استغلال الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات على أنجع نحو ممكن، قرر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات الدورة الثالثة والعشرين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات. |
El Comité decidió no adoptar una posición en la actualidad sobre las políticas futuras relacionadas con el ciclo de enmiendas después del año 2001. | UN | وقررت اللجنة عدم اتخاذ أي موقف في الوقت الراهن بشأن السياسة المقبلة المتعلقة بدورة التعديلات بعد عام ٢٠٠١. |
En su 65ª sesión, celebrada el 9 de marzo de 1994, la Comisión decidió, en virtud del párrafo 2 del artículo 65 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y en una votación nominal de 20 votos contra 16 y 17 abstenciones, no adoptar ninguna decisión sobre el proyecto de resolución E/CN.4/1994/L.83. | UN | في الجلسة ٦٥ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، قررت اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٦٥ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٦ صوتا وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار E/CN.4/1994/L.83. |
En su 65ª sesión, celebrada el 9 de marzo de 1994, la Comisión decidió, sin votación, no adoptar ninguna decisión sobre el proyecto de resolución E/CN.4/1994/L.40. | UN | في الجلسة ٦٥ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ قررت اللجنة، بدون تصويت، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار E/CN.4/1994/L.4. |
368. Habida cuenta de la aprobación de su resolución 1996/9, de 23 de agosto de 1996, la Subcomisión acordó no adoptar ninguna medida sobre el proyecto de decisión E/CN.4/Sub.2/1996/L.58. | UN | ٨٦٣- ونظراً لاعتماد القرار ٦٩٩١/٩ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ اتفقت اللجنة الفرعية على عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار E/CN.4/Sub.2/1996/L.58. |
En cuanto a los procedimientos de presentación de informes, algunas delegaciones insistieron en que no se adoptaran decisiones de forma unilateral. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بمسألة إجراءات تقديم التقارير، شددت بعض الوفود على ضرورة عدم اتخاذ أي مقررات بصورة منفردة. |
El representante de Egipto pidió que no se adoptaran medidas sobre el proyecto de resolución A/C.3/58/L.23/Rev.1 en su forma enmendada. | UN | 21 - والتمس ممثل مصر عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/58/L.23/Rev.1 بصيغته المعدلة. |
Quizá el Comité desee esperar a recibir esas observaciones antes de adoptar una decisión al respecto. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ. |
El Comité tal vez desee esperar a recibir nuevas observaciones antes de adoptar una decisión sobre este asunto. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً. |
En la misma sesión, la Comisión constituida en comité preparatorio aprobó la moción de no tomar ninguna decisión, por 107 votos contra 45 y 16 abstenciones en votación registrada. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، على اقتراح عدم اتخاذ أي إجراء بتصويت مسجل بأغلبية 107 أصوات مقابل 45 صوتا، مع امتناع 16 عضوا عن التصويت. |
En su 77º período de sesiones, el Comité decidió no tomar ninguna otra medida. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها السابعة والسبعين، عدم اتخاذ أي إجراء آخر(96). |
El representante de Kuwait plantea una cuestión de orden en virtud del artículo 74 del reglamento, en el sentido de que no se adopten decisiones respecto de la enmienda (A/57/L.17). | UN | وطلب ممثل الكويت استنادا إلى نقطة نظام، في إطار المادة 74 من النظام الداخلي، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التعديل (A/57/L.17). |
La Junta de Desarrollo Industrial, con miras a utilizar en forma óptima los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias, decidió suspender con efecto inmediato el artículo 32 de su reglamento, relativo al quórum, durante las sesiones de su 24º período de sesiones únicamente y siempre que en esas sesiones no se adoptasen decisiones de fondo. | UN | بغية استغلال الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات على أنجع نحو ممكن، قرر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فوراً بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات الدورة الرابعة والعشرين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات. |
Por consiguiente, decidió no adoptar una decisión en relación con el documento, sino, limitarse a un intercambio de opiniones. | UN | ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب. |
Como indiqué en mi memoria de 1995 y reitero ahora, lamento que no se haya adoptado la decisión de suprimir ese órgano. | UN | وأكرر في هذا المقام، كما سبق أن قلت في تقريري لعام ١٩٩٥، إنني أشعر باﻷسف إزاء عدم اتخاذ أي قرار بإلغاء هذا الجهاز. |
59. El Sr. MORADI (República Islámica del Irán) dice que su delegación se opone a la moción de no tomar medidas sobre su enmienda. | UN | ٥٩ - السيد مرادي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن وفده يعارض طلب عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التعديل الذي تقدم به. |
En este contexto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, sin dejar de hacer hincapié en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de reforma mediante un proceso intergubernamental; | UN | وفي هذا السياق، يجب الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذه الأصوات خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن مساهماتها في ميزانية المنظمة، مع التشديد على ضرورة عدم اتخاذ أي تدبير من تدابير الإصلاح إلا ما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية؛ |
112. Si no se tomaban medidas, las consecuencias del cambio climático podían sumir al mundo en un conflicto. | UN | 112- أما في حالة عدم اتخاذ أي إجراء، فإن آثار تغيُّر المناخ قد تجر العالم نحو الصراعات. |
Las delegaciones preguntaron si el hecho de que en Copenhague no se hubieran adoptado medidas podría intensificar la amenaza que el cambio climático suponía para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واستفسرت الوفود عما إذا كان عدم اتخاذ أي إجراء في كوبنهاغن قد يزيد من الخطر الذي يشكله تغير المناخ على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. En la 57ª sesión, celebrada el 7 de diciembre, el representante de Singapur, de conformidad con el artículo 116 del reglamento, propuso que no se adoptara ninguna medida sobre el proyecto de resolución A/C.3/49/L.32. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، اقترح ممثل سنغافورة، في إطار المادة ١١٦ من النظام الداخلي، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/49/L.32. |
Eso incluiría el suministro a las Naciones Unidas de acceso para verificar que no se hayan adoptado medidas retaliatorias contra los testigos y las víctimas. | UN | ويشمل ذلك منح الأمم المتحدة فرصة مقابلة الشهود أو الضحايا للتحقق من عدم اتخاذ أي إجراءات انتقامية ضدهم. |
1.2 El 1 de julio de 2008, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no adoptara ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho del autor y de su familia a presentar una comunicación individual ante el Comité. | UN | 1-2 وفي 1 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وعملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يحول دون ممارسة صاحب البلاغ وأفراد أسرته لحقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة. |