ويكيبيديا

    "عدم احترام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incumplimiento de
        
    • falta de respeto
        
    • la inobservancia
        
    • no se respeta
        
    • no se respetan
        
    • no respeto
        
    • de no respetar
        
    • no se respeten
        
    • no respeta
        
    • no se respete
        
    • no se respetaron
        
    • desprecio
        
    • no atender
        
    • no respetan
        
    • incumplimiento por parte
        
    Pero esto no compensa el incumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos en el desempeño de sus actividades. UN لكن ذلك لا يعوض عن أي حالة من حالات عدم احترام حقوق الإنسان خلال عملياتها.
    El incumplimiento de las leyes y el aumento de la delincuencia traban los esfuerzos de democratización y menoscababan el bienestar general de las sociedades. UN وإن عدم احترام المساواة وتزايد الجريمة يؤديان الى إعاقة الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع الديمقراطي واﻹضرار بالرفاه العام للمجتمعات.
    Esfera de especial preocupación. falta de respeto y promoción y protección insuficientes de los derechos humanos de la mujer UN المجال الحرج محل الاهتمام: عدم احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وعدم كفاية تشجيع وحماية هذه الحقوق
    El hecho de que no esté en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debe interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    La protección de los derechos humanos es responsabilidad de los Estados y la lucha contra el terrorismo no justifica la inobservancia de los derechos humanos. UN والمسؤولية عن حماية حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الدولة ومكافحة اﻹرهاب لا تبرر عدم احترام حقوق اﻹنسان.
    Preocupada al observar que se registran casos en que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Uno de los problemas más fundamentales del mundo es que las personas no se respetan entre sí y no actúan con un espíritu fraternal. UN ومن أهم المشاكل اﻷساسية التي تواجه العالم عدم احترام الناس لبعضهم البعض وعدم تصرفهم بروح اﻷخوة.
    Las violaciones más graves de los derechos humanos en Myanmar se deben al incumplimiento de las reglas democráticas. UN وتُعزى الانتهاكات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في ميانمار لحقيقة عدم احترام القواعد الديمقراطية.
    Sin embargo, el concepto de progresividad no debe utilizarse en modo alguno para justificar el incumplimiento de una obligación prevista en el Pacto. UN ولكن ما ينبغي أبدا استعمال مفهوم التدرج لتبرير عدم احترام واجب يفرضه الميثاق.
    El incumplimiento de esas leyes y reglamentos es un descrédito para toda la comunidad diplomática y la propia Organización. UN ويعطي عدم احترام هذه القوانين واﻷنظمة صورة سيئة للسلك الدبلوماسي بأكمله وللمنظمة نفسها.
    El hecho de que no esté en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debe interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    El hecho de que no estuviera en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debía interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    El hecho de que no estuviera en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debía interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    la inobservancia de esos derechos y principios relacionados con el derecho a un juicio imparcial confiere a la detención carácter arbitrario. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    Una de las principales razones de esta situación es la inobservancia de las garantías jurídicas del derecho de las personas al trabajo y a una remuneración apropiada. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    Si no se respeta esta línea de mando pueden plantearse graves dificultades operacionales y políticas; UN وقد يؤدي عدم احترام هذا التسلسل القيادي الى مصاعب تنفيذية وسياسية خطيرة؛
    Preocupada al observar que no se respeta la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, UN وإذا يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Sin embargo, la violación de los derechos humanos es constante, porque estos derechos no se respetan. UN ومع ذلك، فإن انتهاك حقوق الإنسان دائم بسبب عدم احترام هذه الحقوق.
    Los obstáculos que se oponen al desarrollo no pueden, pues, justificar el no respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولذلك فإن العقبات التي تعرقل التنمية لا يمكن أن تبرر عدم احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Lo mismo en el caso de no respetar los derechos de los acusados y las reglas del debido proceso. UN وينطبق هذا نفسه في حالة عدم احترام حقوق المتهمين والقواعد التي تمليها الإجراءات القانونية الواجبة.
    El hecho de que no se respeten los plazos legales de detención policial es otra forma de violación de la libertad física. UN ويعد عدم احترام الفترات القانونية للاحتجاز التحفظي شكلاً آخر من أشكال انتهاك الحرية البدنية.
    Nuestras posiciones y observaciones en el sentido de que Croacia no respeta las disposiciones del Acuerdo básico se fundan en los hechos siguientes. UN وتدعم الحقائق التالية مواقفنا ووجهات نظرنا بشأن عدم احترام كرواتيا ﻷحكام اﻹتفاق اﻷساسي.
    173. Al Comité le preocupa que no se respete el derecho del niño a participar en las decisiones que le afectan. UN 173- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم احترام حق الأطفال في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Reitera que el autor no ha fundamentado su denuncia de que fue víctima de malos tratos a su regreso y, por tanto, que las garantías ofrecidas no se respetaron. UN وتؤكد من جديد أن صاحب الشكوى لم يثبت تعرضه لسوء المعاملة بعد عودته، وبالتالي عدم احترام الضمانات المقدمة.
    Ellos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهذا العمل يشكل عدم احترام تام للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات المنظمة ذات الصلة بشأن مسألة قبرص.
    Al no atender la solicitud de medidas provisionales que se le había formulado y no informar al Comité de la expulsión del autor de la queja, el Estado Parte incumplió la obligación de cooperar de buena fe con el Comité, según el artículo 22 de la Convención. UN ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتة المقدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    2) no respetan el sistema constitucional y no acatan las leyes de Estonia; UN ' ٢ ' عدم احترام النظام الدستوري لاستونيا وعدم مراعاة قوانينها؛
    Convenio No. 29: En 1996, se presentó una denuncia en virtud del artículo 26 de la Constitución de la OIT que aducía el incumplimiento por parte del Gobierno de Myanmar del Convenio No. 29. UN الاتفاقية رقم 29: تم في عام 1996 تقديم شكوى بموجب المادة 26 من دستور منظمة العمل الدولية، وادعت الشكوى عدم احترام حكومة ميانمار الاتفاقية رقم 29.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد