Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. | UN | فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي. |
Estas crisis de endeudamiento provocan crisis económicas y sociales que desembocan a menudo en disturbios sociales muy graves que a su vez dan origen a una inestabilidad política que impide todo desarrollo económico. | UN | وأزمات المديونية هذه هي سبب اﻷزمات الاقتصادية التي كثيراً ما تسفر عن اضطرابات اجتماعية بالغة الخطورة تؤدي بدورها إلى حالة عدم استقرار سياسي تمنع تحقيق أي تنمية اقتصادية. |
No hay inestabilidad política ni intranquilidad social. | UN | فليس هناك عدم استقرار سياسي أو اضطراب اجتماعي. |
En este contexto, nuestro planeta jamás disfrutará de una paz duradera mientras persistan la miseria y la pobreza, que no solamente afectan la calidad de la vida humana, sino que constituyen un factor de inestabilidad política. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن أن يتأكد عالمنا أبدا من دوام السلام طالما هناك عوز وفقر، اﻷمر الذي لا يؤثر على نوعية حياة اﻹنسان فحسب بل ويسبب أيضا عدم استقرار سياسي. |
inestabilidad política tras el asesinato del Primer Ministro serbio | UN | عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي |
Si el Gobierno fracasa en estos empeños, podría surgir inestabilidad política y de seguridad. | UN | وإذا فشلت الحكومة في هذه المساعي فأن ذلك سيؤدي إلى عدم استقرار سياسي وأمني. |
Sin embargo, Somalia y Zimbabwe sufrieron una situación de inestabilidad política que repercutió negativamente en los resultados de sus economías. | UN | ولكن الصومال وزمبابوي تعانيان من عدم استقرار سياسي له عواقب ضارة على الأداء الاقتصادي. |
Esa situación podría fácilmente acarrear inestabilidad política. | UN | ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي. |
Lo cierto es que forma parte de una subregión caracterizada por el subdesarrollo y la fragilidad a causa de la inestabilidad política de larga data. | UN | وهم يعيشون علاوة على ذلك في منطقة دون إقليمية انتشر فيها التخلف وأضعفها عدم استقرار سياسي دائم. |
Pero a fines de la década, el país había recaído en una inestabilidad política y mala administración. | TED | لكن بنهاية العقد، شهدت البلد عدم استقرار سياسي وفساد إداري. |
La situación se agrava todavía más cuando los países menos adelantados sufren desastres naturales periódicos, inestabilidad política y guerras, y se ven afligidos por los problemas derivados del enorme número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وتزداد الحالة تفاقما عندما تعاني أقل البلدان نموا من كوارث طبيعية دورية، ومن عدم استقرار سياسي وحروب، وعندما تتعرض لمشاكل اﻷعداد الهائلة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين. |
No obstante, esto no debe servir como pretexto para presiones tendentes a crear la inestabilidad política en Estados soberanos o para la aplicación de programas clandestinos. | UN | بيد أن هذا الموقـــف، ينبغـــي ألا يستخـــدم ذريعة للطائفية، وممارسة الضغط الذي يستهدف توليــد عدم استقرار سياسي في الدول ذات السيادة، أو تنفيــذ جداول أعمال خفية. |
Estas crisis de endeudamiento provocan crisis económicas y sociales que desembocan a menudo en disturbios sociales muy graves que a su vez dan origen a una inestabilidad política que impide todo desarrollo económico. | UN | وأزمات المديونية هذه هي سبب اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي كثيراً ما تسفر عن اضطرابات اجتماعية بالغة الخطورة تؤدي بدورها إلى حالة عدم استقرار سياسي تمنع تحقيق أي تنمية اقتصادية. |
La mayoría de ellos han experimentado una reciente inestabilidad política. | UN | وشهد معظمها عدم استقرار سياسي مؤخرا. |
El declive económico, junto a la inestabilidad política y la llegada de más de 700.000 personas desplazadas, ha disminuido de manera importante la capacidad de los servicios sociales en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 14 - ويؤدي التدهور الاقتصادي المصحوب بحالة عدم استقرار سياسي وتدفق ما يزيد على 000 700 مشرد جديد إلى انخفاض حاد في طاقة الخدمات الاجتماعية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Lamentablemente, Kosovo continúa siendo un factor de inestabilidad política y un centro de las redes de la delincuencia organizada que transitan por nuestra región y llegan hasta Asia central y Sudamérica. | UN | ولسوء الطالع، لا تزال كوسوفو عامل عدم استقرار سياسي ومركزا لشبكات الجريمة المنظمة التي تعبر منطقتنا وتمتد من آسيا الوسطى إلى أمريكا الجنوبية. |
En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. | UN | لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب. |
Pero la violación de las disposiciones de esta Constitución y de las leyes y reglamentos de la administración pública volverá a sumir al país en la inestabilidad política que no es sino consecuencia de los trastornos sociales y politicomilitares. | UN | غير أن انتهاك أحكام ذلك الدستور والقوانين والنظم الإدارية العامة أوقع البلد مجدداً في حالة عدم استقرار سياسي نتجت عن القلاقل الاجتماعية والعسكرية السياسية. |
En ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de la tortura. | UN | لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب. |
75. Antes de 2009 el país pasó por un período de inestabilidad política y económica que deterioró la capacidad del sector público y el privado para prestar servicios económicos y sociales. | UN | 75- قبل عام 2009، مر البلد في مرحلة عدم استقرار سياسي واقتصادي أثرت سلباً على قدرة كل من القطاعين العام والخاص على توفير الخدمات الاقتصادية والاجتماعية. |