ويكيبيديا

    "عدم التسامح إطلاقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tolerancia cero
        
    • tolerancia cero frente
        
    Se han formulado múltiples exhortaciones a Burundi para que determine medidas prácticas de aplicación de la política de tolerancia cero. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Reitera su apoyo a una política de tolerancia cero. UN وكرر الإعراب عن دعم وفده لسياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا الموضوع.
    La insistencia en la formación sobre ética y la política de tolerancia cero han sentado unos cimientos sólidos para la profesionalidad en las adquisiciones con un elevado nivel de ética. UN وركّز التدريب في مجال الأخلاقيات وسياسة عدم التسامح إطلاقاً على بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس الذي قام عليه الالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    El hincapié que se hizo en el programa de formación en ética y la política de tolerancia cero creó un sólido cimiento para establecer una actitud de profesionalismo sustentada en una ética acendrada. UN وأدى تركيز التدريب على الأخلاقيات واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء عمليات الشراء غير السليمة إلى بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس للالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    También apoya la política de tolerancia cero propuesta por el Secretario General contra la explotación y los abusos sexuales. UN وذَكَر أنها تدعم سياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً بالنسبة إلى حالات الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي.
    Además, Chile apoya la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y cualquier otra conducta delictiva. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Sistema de transacción penal y política de tolerancia cero con las sustancias estupefacientes UN نظام المساومة القضائية، وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات
    A ese fin, es necesario institucionalizar una " política de tolerancia cero " de la violencia contra la mujer. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    Desde 1999, el Gobierno viene aplicando una política de tolerancia cero como estrategia para eliminar la violencia contra la mujer. UN 34 - وما برحت، الحكومة منذ عام 1999 تتبع سياسة عدم التسامح إطلاقاً كاستراتيجية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    La aplicación de una política de tolerancia cero requería que la Secretaría, las misiones y los países contribuidores de tropas y policías adoptaran medidas para evitar la explotación sexual y el abuso y que, si se producían, respondieran al respecto de manera decisiva. UN على أن تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً اقتضى من الأمانة العامة والبعثات والبلدان المساهمة بالأفراد وبالشرطة اتخاذ التدابير التي تحول دون حدوث هذا الاستغلال والاعتداء من الناحية الجنسية.
    Un factor importante en la política de tolerancia cero es garantizar buenas condiciones de trabajo para el personal sobre el terreno. UN وقالت إن ثمة عاملاً مهماً في سياسة عدم التسامح إطلاقاً يتمثل في كفالة ظروف عمل جيدة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان ولا بد من مواصلة عمليات التدريب وإذكاء الوعي.
    Por lo tanto, Croacia apoya plenamente el trabajo del Comité Especial sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, cuyo resultado debe ser la rigurosa aplicación de una política de tolerancia cero ante todo tipo de faltas de conducta. UN ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف.
    iii) Su compromiso de aplicar una política de tolerancia cero respecto del reclutamiento y el empleo de los niños en los conflictos armados y, en este contexto, su compromiso de investigar las denuncias formuladas contra elementos de sus fuerzas de seguridad; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    16. El Gobierno aplica una política de tolerancia cero de la violencia contra la mujer. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    El General Etumba, jefe militar de la región, y varios jefes de la operación Kimia II, asistieron al juicio público, que fue ampliamente divulgado en las FARDC en el contexto de la política de tolerancia cero establecida por el Presidente Kabila. UN وقد حضر المحاكمة العلنية الجنرال إيتومبا، القائد العسكري للمنطقة، وعدد من قادة عملية كيميا الثانية، وتم نشرها على نطاق واسع داخل صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً للرئيس كابيلا.
    Respecto de la migración, Ghana acogió con satisfacción la Ley sobre el tráfico de migrantes y la trata de personas y la adopción de una política de tolerancia cero respecto del maltrato a los migrantes ilegales por agentes de las fuerzas de seguridad. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    El país estaba decidido a luchar contra la tortura y los malos tratos con una política de tolerancia cero y estaba colaborando con todos los órganos internacionales de vigilancia. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.
    El Gobierno ha adoptado una política de tolerancia cero, a tenor de la cual ha adoptado diversas enmiendas legislativas. UN وانتهجت الحكومة " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " واعتمدت عملاً بهذه السياسة عدة تعديلات تشريعية.
    Insta al Estado parte a que aplique una política de tolerancia cero frente a los abusos y el acoso sexuales en las escuelas y garantice la sanción adecuada de los culpables. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً بشأن الاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي في المدارس وكفالة معاقبة مرتكبي هذه الأفعال على النحو اللازم.
    Al tiempo que observa que el Estado parte ha adoptado un enfoque de tolerancia cero a este respecto, el Comité expresa su profunda preocupación por la gran frecuencia con que las niñas son víctimas de acoso y abusos sexuales en la escuela, incluso por maestros, y son expulsadas o rechazadas por causa de embarazo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ، على الرغم من أنها تلاحظ أن الدولة الطرف اعتمدت نهج عدم التسامح إطلاقاً في هذا الشأن، إزاء ارتفاع مستوى الاعتداء على الفتيات والتحرش بهن جنسياً في المدارس، بما في ذلك من جانب المدرسين الذكور، وكذلك طردهن أو رفضهن بسبب حملهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد