ويكيبيديا

    "عدم التوصل إلى توافق في الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de consenso
        
    • no se llegó a un consenso
        
    • sin llegarse a un consenso
        
    • no puede llegarse a un consenso
        
    • no se llega a un consenso
        
    • la falta de un consenso
        
    De lo contrario nos convertimos todos en rehenes, ya que la falta de consenso en un tema obstaculiza el progreso en cualquier otro. UN وإلا أصبحنا جميعاً رهائن لأن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة واحدة سوف يعرقل التقدم بشأن مسائل أخرى.
    Deseamos subrayar que la falta de consenso en este período de sesiones no debe interpretarse como un fracaso de la Comisión de Desarme. UN ونود أن نشدد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء في هذه الدورة ينبغي ألا يفسر على أنه فشل لهيئة نزع السلاح.
    La falta de consenso sobre la cuestión del comercio, el medio ambiente y el desarrollo en la Comisión del Comercio era motivo de preocupación. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    Reiteramos nuestra profunda preocupación por que en las deliberaciones de la Comisión de Desarme de 1999 no se llegó a un consenso sobre el tema y los objetivos del período extraordinario de sesiones. UN ونكرر مرة أخرى قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة الاستثنائية وأهدافها.
    Pese a la intensa labor realizada desde 2010, incluida la presentación de proyectos de programa de trabajo, la Conferencia de Desarme no ha podido poner en práctica las tres recomendaciones concretas del plan de acción de 2010 sobre desarme nuclear, debido a que sigue sin llegarse a un consenso sobre un programa de trabajo. UN 14 - وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بُذلت منذ عام 2010، بما في ذلك تقديم مشاريع برامج عمل، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ التوصيات المحددة الثلاث الواردة في خطة العمل لعام 2010 بشأن نزع السلاح النووي، وذلك بسبب استمرار عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    La falta de consenso sobre la cuestión del comercio, el medio ambiente y el desarrollo en la Comisión del Comercio era motivo de preocupación. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    La falta de consenso sobre la cuestión del comercio, el medio ambiente y el desarrollo en la Comisión del Comercio era motivo de preocupación. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    Nos decepciona la falta de consenso en el grupo de trabajo de composición abierta creado por la Asamblea General para considerar los objetivos y el programa del período extraordinario, incluida la posibilidad de establecer un comité preparatorio. UN وخاب أملنا جراء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي شكلته الجمعية العامة للنظر في أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها، بما فيها احتمال إنشاء لجنة تحضيرية.
    Quisiera poner de relieve que la falta de consenso no puede atribuirse a que la Comisión de Desarme no sea eficaz o útil. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    La falta de consenso sobre una agenda global de desarme en la postguerra fría resulta lamentable y contribuye a poner en peligro la paz y la seguridad internacionales, por esto deberemos revertir esta situación a la mayor brevedad posible. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال عالمي لنزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة أمر مؤسف ويثير تهديدا إضافيا للسلم والأمن الدوليين. ولذلك، يجب أن نقلب هذا الوضع في أسرع وقت ممكن.
    Reiteramos nuestra profunda preocupación por la falta de consenso en las deliberaciones celebradas en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999 sobre su programa y objetivos. UN ونكرر تأكيد قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي عقدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة عام 1999 بشأن جدول أعمالها وأهدافها.
    Lo que es más importante aún, la falta de consenso ha sido causa de que no se cumplan los plazos, en particular en lo que respecta a mejorar el TED para los países en desarrollo. UN والأهم من ذلك أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء قد أسفر عن عدم التقيد بالمواعيد النهائية، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين المعاملة الخاصة والمتمايزة لصالح البلدان النامية.
    Los países en desarrollo han expresado su desilusión por la falta de consenso en las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia de emergencia, aunque el tema se ha examinado más a fondo. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ، رغم أن المناقشات الدائرة حول هذه القضية كانت أكثر تعمقاً.
    Las nuevas generaciones de víctimas no deben pagar con su vida o con un brazo o una pierna la falta de consenso sobre cómo proceder o el hecho de que el instrumento para tratar esta cuestión sea demasiado débil. UN ويجب ألا تدفع أجيال جديدة من الضحايا الثمن بحياتها أو أطرافها بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية التقدم أو بسبب وجود صك ضعيف.
    Aunque no se llegó a un consenso sobre si este procedimiento debe implementarse en la misma convención o en un Protocolo Facultativo, sí existió entre los expertos un acuerdo en la necesidad de ampliar el procedimiento para recibir denuncias no sólo por parte de organizaciones de personas con discapacidad, sino también denuncias individuales que presenten personas afectadas en sus derechos. UN وبالرغم من عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إذا كان ينبغي القيام بهذه العملية ضمن الاتفاقية ذاتها أو في إطار بروتوكول اختياري يلحق بها، فإن الخبراء اتفقوا بالفعل على ضرورة التوسع في إجراء تلقي الشكاوى بحيث لا يقتصر على منظمات المعوقين، بل يشمل أيضا الشكاوى المقدمة من أشخاص تعرضت حقوقهم للانتهاك.
    Si bien finalmente el proyecto se retiró porque no se llegó a un consenso sobre su texto, sirvió para demostrar el compromiso del Canadá de promover las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ومع أن القرار سُحب في نهاية المطاف بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء حول نص القرار، إلا أنه دلّ على التزام كندا بتشجيع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    14. Pese a la intensa labor realizada desde 2010, incluida la presentación de proyectos de programa de trabajo, la Conferencia de Desarme no ha podido poner en práctica las tres recomendaciones concretas del plan de acción de 2010 sobre desarme nuclear, debido a que sigue sin llegarse a un consenso. UN ١٤- وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بُذلت منذ عام 2010، بما في ذلك تقديم مشاريع برامج عمل، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ التوصيات المحددة الثلاث الواردة في خطة العمل لعام 2010 بشأن نزع السلاح النووي، وذلك بسبب استمرار عدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Pese a la intensa labor realizada desde 2010, incluida la presentación de proyectos de programa de trabajo, la Conferencia de Desarme no ha podido poner en práctica las tres recomendaciones concretas del plan de acción de 2010 sobre desarme nuclear, debido a que sigue sin llegarse a un consenso. UN ١٤ - وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بُذلت منذ عام 2010، بما في ذلك تقديم مشاريع برامج عمل، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من تنفيذ التوصيات المحددة الثلاث الواردة في خطة العمل لعام 2010 بشأن نزع السلاح النووي، وذلك بسبب استمرار عدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    la falta de un consenso sobre los medios no debe percibirse en modo alguno como una falta de consenso sobre esos objetivos fundamentales. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوسائل ينبغي ألا يعني بأي شكل من الأشكال غياب توافق في الآراء بشأن تلك الأهداف الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد