Las demoras o la falta de respuesta a sus solicitudes perjudican gravemente el progreso de las investigaciones de la Comisión en algunos aspectos. | UN | والتأخر في الرد أو عدم الرد على تلك الطلبات يعيق بشدة التقدم في سير تحقيقاتها في اتجاهات معينة. |
La falta de respuesta a las solicitudes de información del Grupo limitaron considerablemente el alcance de algunas de sus investigaciones. | UN | وقد حد عدم الرد على طلبات الفريق للحصول على المعلومات، بدرجة كبيرة، من نطاق بعض تحقيقاته. |
El primero era la falta de respuesta a las solicitudes sobre un nuevo plan de acción nacional para los derechos humanos. | UN | فأما الأول فهو عدم الرد على الطلبات المتعلقة بوضع خطة وطنية جديدة لحقوق الإنسان. |
Es imposible determinar el nivel de satisfacción de los que decidieron no responder a la encuesta pasiva. | UN | ومن المستحيل تحديد درجة رضى أولئك الذين اختاروا عدم الرد على هذا الاستطلاع الخامل. |
La oradora señala que, desde el comienzo de la crisis, Qatar se ha propuesto no responder a los insultos que tienen por objetivo desviar la atención del verdadero sufrimiento del pueblo sirio. | UN | ومنذ بداية الأزمة، صمم بلدها على عدم الرد على الشتائم التي تهدف إلى تحويل الانتباه عن المعاناة الحقيقية للشعب السوري. |
Otros, sin embargo, siguen sin responder a los pedidos de información y a los recordatorios. | UN | بيد أن حكومات أخرى تواصل عدم الرد على طلبات الفريق المتعلقة بتزويده، أو على رسائله التذكيرية. |
3. El tribunal arbitral no sacará conclusión alguna de la falta de escritos o de respuesta ante una invitación formulada con arreglo a lo establecido en los párrafos 1 o 2. | UN | 3- لا يجوز لهيئة التحكيم أن تستخلص أيَّ استنتاج من عدم تقديم أيِّ مذكِّرة أو عدم الرد على أيِّ دعوة تُوجَّه عملاً بالفقرة 1 أو الفقرة 2. |
También observa que no se ha respondido a su anterior recomendación (CERD/C/CZE/CO/7, párr. 9) sobre esta cuestión (arts. 2 y 4). | UN | وتلاحظ أيضاً عدم الرد على توصيتها السابقة (CERD/C/CZE/CO/7، الفقرة 9) المتعلقة بهذا الموضوع (المادتان 2 و4). |
b. En el plazo de 90 días civiles desde el vencimiento del plazo de respuesta a la solicitud de evaluación interna si el demandante no hubiera recibido respuesta alguna a su petición. | UN | (ب) في غضون 90 يوما تقويميا من انقضاء مهلة الرد على طلب التقييم الإداري في حالة عدم الرد على الطلب. |
En el artículo 16, titulado " falta de respuesta a la notificación " , se introdujeron dos pequeños cambios de redacción, que no afectan al sentido del artículo. | UN | ٢٧ - وفي المادة ١٦، المعنونة " عدم الرد على اﻹخطار " ، أدخل تعديلان تحريريان طفيفان لا يؤثران على فحــوى المادة. |
En 1884, ante la falta de respuesta a las protestas, la Argentina propuso llevar el tema a un arbitraje internacional, lo cual también fue rechazado sin dar razones por el Reino Unido. | UN | وفي عام 1884، اقترحت الأرجنتين، في ظل عدم الرد على احتجاجاتها، عرض المسألة على التحكيم الدولي، لكن المملكة المتحدة رفضت المقترح دون أي تبرير. |
falta de respuesta a la notificación | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
falta de respuesta a la notificación | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
falta de respuesta a la notificación | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
falta de respuesta a la notificación 33 16 | UN | عدم الرد على اﻹخطار |
El Relator Especial subraya el carácter grave de esas alegaciones, constata que no se trata de la primera comunicación relativa a esos sucesos y sólo puede deplorar la persistencia del Gobierno en no responder a sus comunicaciones. | UN | 83 - وبالإشارة إلى خطورة هذه الادعاءات، ونظرا لكونها ليست المرة الأولى التي يوجه فيها رسالة بشأن تلك الأحداث، يُعرب المقرر الخاص عن استيائه لإمعان الحكومة في عدم الرد على رسائله. باكستــان |
56. El Sr. LALLAH dice que si el Comité decide no responder a la percepción que los terceros pueden tener de este, pero sí afirmar lo que es con arreglo al Protocolo, el párrafo 12, tal y como está redactado, ya no tiene razón de ser. | UN | 56- السيد لالاه قال إنه إذا قررت اللجنة عدم الرد على إحساس الغير بها، وإنما تأكيد ولايتها بموجب البروتوكول، فإن الفقرة 12 بصيغتها الحالية لن يكون لها أي مبرر. |
11. En el interrogatorio, el fiscal informó al Sr. Al Uteibi, también conocido como Sr. Al Maqdisi, de los delitos que se le imputaban y de que tenía derecho a no responder a las imputaciones sin que estuviera presente un letrado de su elección. | UN | 11- وأبلغ المدعي العام السيد العتيبي، المعروف أيضاً باسم السيد المقدسي، بالتُهم الموجهة إليه أثناء استجوابه وبحقه في عدم الرد على التُهم دون حضور محام يختاره بنفسه. |
87. El Relator Especial expresó su preocupación por el hecho de que el Gobierno siguiera sin responder a sus comunicaciones. | UN | 87- يُعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء مواصلة الحكومة عدم الرد على رسائله. |
3. El tribunal arbitral no sacará conclusión alguna de la falta de escrito o de respuesta ante una invitación formulada con arreglo a lo establecido en los párrafos 1 o 2. | UN | " 3- لا يجوز لهيئة التحكيم أن تستخلص أيَّ استنتاج من عدم تقديم أيِّ مذكّرة أو عدم الرد على أيِّ دعوة تُوجَّه عملاً بالفقرة 1 أو الفقرة 2. |
También observa que no se ha respondido a su anterior recomendación (CERD/C/CZE/CO/7, párr. 9) sobre esta cuestión (arts. 2 y 4). | UN | وتلاحظ أيضاً عدم الرد على توصيتها السابقة (CERD/C/CZE/CO/7، الفقرة 9) المتعلقة بهذا الموضوع (المادتان 2 و4). |
b. En el plazo de 90 días naturales desde el vencimiento del plazo de respuesta a la solicitud de evaluación interna si el demandante no hubiera recibido respuesta alguna a su petición. | UN | (ب) في غضون 90 يوما تقويميا من انقضاء مهلة الرد على طلب التقييم الإداري في حالة عدم الرد على الطلب. |
respuesta a la notificación 210 Artículo 16. | UN | المادة ٦١ عدم الرد على اﻹخطار ٢٣١ |