ويكيبيديا

    "عدم المقبولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de inadmisibilidad
        
    • de la inadmisibilidad
        
    • la admisibilidad
        
    • de tal inadmisibilidad
        
    • era inadmisible
        
    • de admisibilidad
        
    • inadmisibles
        
    • sobre la inadmisibilidad
        
    • la prohibición de la presencia
        
    La Sala que haya dictado la primera decisión de inadmisibilidad resolverá la solicitud del Fiscal. UN وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام.
    La Sala de Primera Instancia fallará la excepción de inadmisibilidad. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    6. La Corte si admitiere la excepción de inadmisibilidad presentada por el Estado o la persona que impugna su competencia en virtud del párrafo a) del artículo 35, declarará provisionalmente inadmisible el asunto que le ha sido sometido. UN وفي الحالة التي تنص عليها الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة ٦ من هذه المادة، يجوز للمدعي العام، إذا ظهرت وقائع جديدة، أن يقدم إلى المحكمة طلب إعادة النظر في قرار عدم المقبولية.
    Si bien estamos de acuerdo con la conclusión de que la comunicación es inadmisible, no estamos de acuerdo con la mayoría en lo que respecta a las razones de la inadmisibilidad. UN على الرغم من موافقتنا على استنتاج عدم مقبولية البلاغ، نختلف مع الأغلبية فيما يتعلق بأسباب عدم المقبولية.
    El Estado parte reitera pues las comunicaciones anteriores relativas a la admisibilidad y, subsidiariamente, a la falta de fundamentación de las alegaciones del autor. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم المقبولية وعدم وجود أسس لادعاءات صاحب الشكوى.
    La Sala de Primera Instancia fallará la excepción de inadmisibilidad. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    La Sala que haya dictado la primera decisión de inadmisibilidad resolverá la solicitud del Fiscal. UN وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام.
    La Sala de Primera Instancia fallará la excepción de inadmisibilidad. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    Cuando una comunicación satisface uno de los criterios de inadmisibilidad deja de examinarse. UN وإذا وجد أي من معايير عدم المقبولية هذه في البلاغات لا يواصل النظر فيها.
    Las excepciones a la norma de inadmisibilidad no deben admitirse únicamente en interés de las partes sino que deben permitirse por razones de orden público. UN فالاستثناءات بالنسبة لقاعدة عدم المقبولية ينبغي ألا يُسمح بها فقط لصالح طرف من الأطراف بل ينبغي السماح بها لأغراض السياسة العامة.
    Los argumentos a favor de las razones de inadmisibilidad se desarrollan conjuntamente con las observaciones del Estado Parte sobre el fondo de cada una de las denuncias. UN وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء.
    El Estado Parte considera, en consecuencia, que la misma decisión de inadmisibilidad prevalecerá en el presente caso. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد.
    Por último, los autores impugnan los otros argumentos de inadmisibilidad del Estado Parte y reiteran los elementos de su denuncia. UN 5-3 وأخيراً، يطعن أصحاب البلاغات في حجج عدم المقبولية الأخرى التي قدمتها الدولة الطرف ويكررون عناصر شكواهم.
    La causa de inadmisibilidad planteada por el Estado Parte no es, por consiguiente, aplicable. UN ومن ثم فإن الأسس التي اعتمدتها الدولة الطرف لتبرير عدم المقبولية هي أسس لا تنطبق في هذه الحالة.
    A continuación el Comité adoptaría en sesión plenaria sin debate las recomendaciones de inadmisibilidad del Grupo de Trabajo. UN وبعد ذلك، تعتمد اللجنة، في جلسة عامة ودون نقاش، توصيات عدم المقبولية الصادرة عن الفريق العامل.
    Las decisiones de inadmisibilidad se comunican luego a los Estados partes. UN وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية.
    Las razones expuestas en la propia decisión fueron formuladas por una minoría de los miembros del Comité, que representaban la posición de la mayoría entre los miembros que llegaron a la conclusión de la inadmisibilidad. UN والأعضاء الذين تولوا صياغة أسباب هذا القرار هم أقلية من أعضاء اللجنة، يمثلون موقف أغلبية الأعضاء الذين توصلوا إلى عدم المقبولية.
    2. Toda decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación podrá ser revisada por el Comité si recibe una solicitud escrita, presentada por el autor o autores de la comunicación, o en su nombre, que incluya información que indique que ya no son válidas las razones de la inadmisibilidad. UN 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    2. Toda decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación podrá ser revisada por el Comité si recibe una solicitud escrita, presentada por el autor o autores de la comunicación, o en su nombre, que incluya información que indique que ya no son válidas las razones de la inadmisibilidad. UN 2 - يجوز للجنة أن تعيد النظر في قرار اتخذته بعدم مقبولية رسالة ما، وذلك عند تلقي طلب كتابي من مقدم أو مقدمي الرسالة أو نيابة عنه أو عنهم يتضمن معلومات تبين أن أسباب عدم المقبولية لم تعد قائمة.
    la admisibilidad y el fondo UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن عدم المقبولية والأسس الموضوعية
    3. Todo Estado Parte que haya recibido una solicitud para que presente por escrito, de conformidad con el párrafo 1, una respuesta tanto acerca de la admisibilidad como del fondo de la queja, podrá solicitar por escrito, dentro del plazo de dos meses, que la queja sea rechazada por ser inadmisible, indicando los motivos de tal inadmisibilidad. UN 3- للدولة الطرف التي تلقت طلب تقديم إجابة خطية بموجب الفقرة 1 بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية على السواء، أن تطلب خطيا في غضون شهرين رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة، مبينة أسباب عدم المقبولية.
    También observa que las condenas impuestas al autor culminaron en dos dictámenes de que su presencia en el país era inadmisible y una orden de expulsión de 22 de junio de 2006. UN كما تلاحظ أن إدانات صاحب البلاغ أدت إلى تقريرين من تقارير عدم المقبولية وإلى أمر ترحيل بتاريخ 22 حزيران/يونيه 2006.
    En la Convención contra la Tortura y la Convención sobre los derechos de los trabajadores migratorios se agrega un criterio de admisibilidad cuando la cuestión ya ha sido examinada de esa manera. UN وتضيف اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية العمال المهاجرين عدم المقبولية عندما يجري بحث المسألة ذاتها بهذه الطريقة.
    Alrededor del 90% de las denuncias presentadas no llegaban a examinarse en audiencia porque eran declaradas inadmisibles. UN ولن يبلغ نحو 90 في المائة من الشكاوى المقدمة مرحلة الاستماع أمام المحكمة، وذلك بسبب عدم المقبولية.
    En las dos alternativas estos dos criterios se agrupan bajo una cláusula sobre la inadmisibilidad prima facie de una comunicación. UN وفي البديلين، يرد المعياران في افتتاحية المادة التي تتناول عدم المقبولية من حيث الظاهر.
    El autor explica que la División de Apelaciones en materia de Inmigración se declaró incompetente en virtud del artículo 64 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que se refiere a la prohibición de la presencia en el país por haber cometido actos delictivos graves. UN ويوضح صاحب البلاغ أن عدم اختصاص شعبة الاستئناف المعنية بالهجرة للنظر في استئنافه يستند إلى المادة 64 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين() وهي المادة التي تشير إلى عدم المقبولية في حالة الإجرام الخطير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد