ويكيبيديا

    "عدم الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de acceso
        
    • no tener acceso
        
    • no alcanzar
        
    • la imposibilidad de alcanzar
        
    Allí recibió testimonios que reflejan la falta de acceso a mecanismos de protección frente a abusos extremos e incluso casos de esclavitud. UN وسمعت فيه شهادات تحدثت عن عدم الوصول إلى آليات للحماية من الانتهاكات الخطيرة جداً، بل حتى عن حالات رق.
    Se trata de la falta de acceso a tecnologías adecuadas, capital, capacidad de gestión e información actualizada sobre el mercado. UN وهي تتضمن عدم الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة، والافتقار إلى رأس المال والمهارات اﻹدارية والمعلومات السوقية المستكملة.
    Es evidente que la falta de acceso a la ciencia y tecnología contemporáneas es un factor de discriminación cultural muy importante en las sociedades modernas. UN ومن الواضح أن عدم الوصول الى العلم والتكنولوجيا المعاصرين هو عامل تمييز ثقافي بالغ اﻷهمية في المجتمعات العصرية.
    102. Carecer de un sistema de transportes que funcione bien o no tener acceso a él determina el grado de participación de los países en el sistema comercial mundial y la existencia de dicho sistema es condición necesaria para que afluya la inversión extranjera directa. UN 102- وإن عدم توفر قطاع نقل عامل، أو عدم الوصول إليه، يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي وهو شرط أساسي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Reiterar el apoyo a una pronta convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre desarme, en vista de que los Estados árabes han expresado su preocupación por la imposibilidad de alcanzar un consenso respecto de la preparación de un plan de desarme; UN (و) التأكيد على دعم مسألة التبكير بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، إذ تعرب الدول العربية عن انشغالها إزاء عدم الوصول إلى توافق الآراء حول وضع خطة لنزع السلاح؛
    La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. UN ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة.
    La falta de acceso a las aldeas podría incidir negativamente en la sostenibilidad de las actividades de la Iniciativa. UN ورئي أن عدم الوصول إلى القرى يمكن أن يحدث اختلافا في استدامة أنشطة المبادرة.
    La falta de acceso a las comunicaciones en el mundo de hoy se está convirtiendo en otro factor que define la pobreza. UN واليوم أصبح عدم الوصول إلى وسائل الاتصال في العالم عاملا آخر من العوامل التي يحدد بها الفقر.
    La prevención de los conflictos pasa por la atención y acción oportuna en lo que respecta a los problemas que generan la falta de acceso al desarrollo. UN ويعتمد منع الصراعات على الاهتمام والعمل في الوقت الملائم بشأن المشاكل التي تؤدي إلى عدم الوصول إلى التنمية.
    Como la salud de la mujer depende de diversos factores clínicos, la falta de acceso a servicios médicos y profesionales le priva de esos servicios fundamentales que en los centros urbanos las mujeres dan por obvios. UN ولما كانت صحة النساء تتوقف على عدد من العوامل العلاجية، فإن عدم الوصول للخدمات الطبية والفنيين الطبيين يحرمهن من هذه الخدمات الأساسية التي تتوفر دون عائق أمام النساء في المراكز الحضرية.
    Por ejemplo, la falta de acceso al agua potable aumentaba la cantidad de tiempo que las mujeres y las niñas dedicaban a buscar agua. UN فعلى سبيل المثال، أدى عدم الوصول إلى المياه العذبة إلى زيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في جلب الماء.
    Asimismo, la falta de acceso a la energía supone un obstáculo a la utilización de herramientas motorizadas. UN وبالمثل، يشكل عدم الوصول إلى الطاقة عائقاً لاستعمال المعدات الآلية.
    La falta de acceso a formas modernas de energía constituye un gran obstáculo al desarrollo sostenible, puesto que agrava la vulnerabilidad de los pobres crónicos. UN 26 - يعوق عدم الوصول إلى أشكال الطاقة الحديثة بشدة التنمية المستدامة، كما يفاقم ضعف الذين يعيشون في حالة فقر مزمن.
    Esta puede ayudarnos a resolver algunos de los problemas clave que enfrentamos, como la falta de acceso a servicios quirúrgicos vitales. TED فإن لديها القدرة على مساعدتنا في حل بعض القضايا الرئيسية التي نواجهها، مثل عدم الوصول إلى الخدمات الجراحية الحيوية.
    El Grupo de Expertos considera unánimemente que la falta de acceso a la información fiscal era una de las características propias de los paraísos fiscales. UN ٦١ - وأجمع فريق الخبراء على أن عدم الوصول إلى المعلومات الضريبية من سمات الملاجئ الضريبية.
    Otras cuestiones que revisten cada vez más importancia son la presunta falta de acceso a la información en poder del gobierno, así como la protección de las fuentes de los periodistas. UN وتضمنت القضايا اﻷخرى ذات اﻷهمية المتزايدة المشار إليها في التقارير عدم الوصول إلى المعلومات التي تكون في حيازة الحكومة فضلاً عن حماية مصادر الصحفيين.
    Se aplicó entonces un planteamiento nuevo a las políticas sobre discapacidad en que se situaba en primer plano la falta de acceso predominante en la sociedad y se destacaba el derecho a la participación. UN وتطور منظور جديد في مجال السياسة العامة بشأن الإعاقة، يضع في بؤرة التركيز مسألة عدم الوصول إلى المجتمع المحيط ويشدد على الحق في المشاركة.
    La falta de acceso a tecnología moderna se ha traducido en niveles deficientes de productividad y ha hecho que los productos exportados por muchos países de África no sean competitivos. UN إن عدم الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة قد أدى إلى هبوط مستويات الإنتاجية وعدم قدرة المنتجات التي يصدرها كثير من البلدان الأفريقية على التنافس.
    6. La falta de acceso al agua potable y al saneamiento tiene graves costos humanos, como la mala salud, así como importantes pérdidas económicas; se estima que anualmente se pierden unos 260.000 millones de dólares únicamente por no tener acceso a servicios de saneamiento. UN 6- ولهذا النقص في المياه المأمونة والصرف الصحي تكاليف بشرية باهظة، كتراجع الحالة الصحية للسكان، فضلاً عن خسائر اقتصادية كبيرة - إذ تقدر الخسائر السنوية الناجمة عن عدم الوصول إلى الصرف الصحي وحده بحوالي 260 مليار دولار أمريكي().
    Se ha llegado a un punto en el que el costo de no alcanzar un acuerdo es muy superior al costo residual de la no conclusión de la Ronda. UN فقد وصل الموقف إلى النقطة التي تكون فيها تكاليف عدم الوصول إلى اتفاق أكبر بكثير من التكاليف المتبقية لعدم اختتام الجولة.
    g) Se debe reiterar el apoyo a la pronta convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en vista de que los Estados árabes han expresado su preocupación por la imposibilidad de alcanzar un consenso sobre la preparación de un plan de desarme. UN (ز) التأكيد على دعم مسألة التبكير بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، إذ تعرب الدول العربية عن انشغالها إزاء عدم الوصول إلى توافق الآراء حول وضع خطة لنزع السلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد