ويكيبيديا

    "عدم تعرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sean objeto
        
    • no sufran
        
    • no se vea
        
    • que no se
        
    • evitar que
        
    • no ser objeto
        
    • no sean sometidas
        
    • de que los
        
    • no se someta a
        
    • no sufrieran
        
    • hecho de que en
        
    • no sean sometidos a
        
    • no se vean expuestos
        
    • mecanismos que impidan
        
    • plenamente los mecanismos que
        
    El orador pregunta qué medidas adopta Mauricio para que quienes no han sido admitidos legalmente en el territorio nacional no sean objeto de devolución. UN وتساءل ما هي الإجراءات التي اتخذتها موريشيوس لضمان عدم تعرض من لم يسمح لهم بالدخول قانونا إلى أراضيها للإعادة القسرية.
    No obstante, deben adoptarse medidas para velar por que las mujeres acogidas en campamentos de refugiados no sean objeto de violencia sexual. UN غير أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم تعرض المرأة في معسكرات اللاجئين إلى العنف الجنسي.
    Deberían adoptarse medidas para que los niños no sufran una nueva victimización en el proceso de averiguación de su situación. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان عدم تعرض الأطفال لأن يصبحوا ضحايا من جديد أثناء عملية التأكد من أوضاعهم.
    Continuaremos colaborando con ellos para conseguir que su seguridad no se vea en peligro a causa de la continuación de la violencia en Kosovo. UN وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو.
    Además, la norma garantiza que no se restrinjan las actividades de las organizaciones e instituciones políticas, religiosas y culturales. UN كذلك يكفل الحكم عدم تعرض المنظمات والمؤسسات السياسية والدينية والثقافية ﻷية قيود.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para garantizar que los empleados que participen en actividades sindicales no sean objeto de listas negras y puedan ejercer libremente sus derechos con arreglo al artículo 8 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة كي تضمن عدم تعرض الموظفين المنتسبين إلى نقابات عمالية لوضع أسمائهم على القائمة السوداء ولتكفل قدرتهم على أن يمارسوا بحرية حقوقهم بموجب المادة 8 من العهد.
    El Estado también debería asegurar que los repatriados no sean objeto de discriminación en lo que se refiere a disfrute de vivienda, bienestar social y servicios esenciales o empleo. UN وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا عدم تعرض السكان الذين عادوا بالفعل للتمييز في مجالات اﻹسكان والرعاية الاجتماعية وإمدادات الخدمات اﻷساسية أو العمالة.
    El Comité recomienda que se adopten las medidas adecuadas para garantizar que las mujeres en Timor Oriental no sean objeto de violaciones de sus derechos humanos. UN ٣٠٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل عدم تعرض المرأة في تيمور الشرقية لانتهاك حقوقها اﻹنسانية.
    El Comité recomienda que se adopten las medidas adecuadas para garantizar que las mujeres en Timor Oriental no sean objeto de violaciones de sus derechos humanos. UN ٣٠٩ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل عدم تعرض المرأة في تيمور الشرقية لانتهاك حقوقها اﻹنسانية.
    En el desempeño de su mandato, el ECOMOG sigue procurando que los ciudadanos inocentes y respetuosos de la ley no sufran. UN وقد واصل الفريق، في أدائه لولايته، كفالة عدم تعرض المدنيين اﻷبرياء والملتزمين بالقانون، للمعاناة.
    Ello sugiere que en esos países, en un futuro próximo, va a haber una sobredemanda de mano de obra, y que va a ser problemático garantizar que los pensionistas no sufran un descenso señalado de su nivel de vida. UN وهذا يبدي أن الطلب سيزداد بشكل كبير على اليد العاملة في هذه البلدان في المستقبل القريب، فضلا عن وجود صعوبات في كفالة عدم تعرض أصحاب المعاشات التقاعدية إلى انخفاض كبير في مستويات المعيشة.
    Con el fin de garantizar que una persona que se queja de una violación de las prohibiciones de la ley no se vea sujeta a reacciones negativas, la ley también contiene una prohibición contra las represalias. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    El hecho de garantizar que no se someta a las trabajadoras a un trato discriminatorio en el empleo les permite el disfrute de esos derechos. UN وفي ضمان عدم تعرض هؤلاء العاملات إلى المعاملة التمييزية في عملهن تمكينهن من التمتع بهذه الحقوق.
    También asumió la responsabilidad de evitar que el desarrollo desmesurado dañara o contaminara sus tierras, costas, aire u océano. UN وأكدت أيضا مسؤوليتها عن عدم تعرض أراضيها وشواطئها وهوائها ومياه محيطها للضرر والتلوث من جراء التنمية دون ضوابط.
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN عدم تعرض الأطفال لجميع أشكال العنف
    Cada Estado Parte adoptará todas las medidas necesarias para que las personas bajo su jurisdicción no sean sometidas a malos tratos o intimidación de ningún tipo como consecuencia de cualquier comunicación con el Comité de conformidad con el presente Protocolo. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض الأشخاص الذين يخضعون لولايتها لأي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التخويف نتيجة لما يقدمونه إلى اللجنة من بلاغات عملاً بهذا البروتوكول.
    En todo caso, siempre es posible, al negociar cada tratado, asegurarse de que los derechos que se consideren esenciales no estén sujetos a derogación. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    El orador preguntó qué es lo que se proponía hacer el FNUAP para asegurar que los programas en Africa no sufrieran nuevos tropiezos. UN وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات.
    Otra expresó preocupación por el hecho de que en el informe no se planteaba la cuestión de si se había avanzado hacia el objetivo de que el Gobierno asumiera la responsabilidad de la compra de vacunas para el año 2000. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء عدم تعرض التقرير لقضية التقدم في ميدان بلوغ هدف تحميل الحكومة مسؤولية شراء اللقاحات بحلول عام ٢٠٠٠.
    También debe velar por que los solicitantes de puestos de trabajo no sean sometidos a discriminación étnica. UN وعليه أيضاً التأكد من عدم تعرض طالبي الوظائف للتمييز العنصري.
    El empleador también está obligado a velar, en la medida de los posible, por que los empleados no se vean expuestos a acosos sexuales. UN ويلزم قانون صاحب العمل أيضا بضمان عدم تعرض المستخدمات للمضايقات الجنسية بقدر المستطاع.
    25. El Comité lamenta las alegaciones de que no se respeta sistemáticamente el principio de " no devolución " , acceso al debido proceso y acceso a información para los refugiados o potenciales solicitantes de refugio, ni se garanticen plenamente los mecanismos que impidan poner en riesgo a las personas devolviéndolas a su país de origen. UN 25- تعرب اللجنة عن أسفها للشكاوى التي يُشار فيها إلى ما يحدث بصورة منهجية من عدم الامتثال لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولحق اللاجئين وطالبي اللجوء المحتملين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفي الحصول على المعلومات، وعدم توفير ضمانات مناسبة تكفل عدم تعرض الأشخاص للخطر عند إعادتهم إلى بلدهم الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد