ويكيبيديا

    "عدم توافق الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de consenso
        
    • la ausencia de consenso
        
    • que no hay consenso
        
    la falta de consenso en torno al desarme fue notoria en la pasada Cumbre Mundial. UN ولئن كان عدم توافق الآراء إزاء نزع السلاح ملحوظاً في القمة الأخيرة، فإنه لم يكن مفاجئاً بأي حال من الأحوال.
    Brasil no es parte en la Convención de 1997, que no ha entrado en vigor debido a la falta de consenso sobre muchas de sus disposiciones. UN فالبرازيل ليست طرفا في اتفاقية عام 1997، التي لم تدخل حيز النفاذ بسبب عدم توافق الآراء على عدد كبير من أحكامها.
    A juicio de esas delegaciones, la cuestión sustantiva era de carácter político, habida cuenta de la falta de consenso sobre el desarrollo del derecho espacial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    La falta de un resultado sustantivo destacó la ausencia de consenso sobre sectores fundamentales de las negociaciones, en particular el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura y las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    La mesa redonda organizada por las delegaciones de la República Unida de Tanzanía y Liechtenstein ha mostrado que no hay consenso sobre el concepto de jurisdicción universal en la práctica de los tribunales nacionales y ni en los tratados internacionales. UN 24 - واستطرد قائلا إن حلقة النقاش التي استضافها وفدا جمهورية تنزانيا المتحدة وليختنشتاين أظهرت عدم توافق الآراء بشأن مفهوم الولاية القضائية العالمية في ممارسات المحاكم الوطنية وفي المعاهدات الدولية.
    Lamentablemente, en el informe se refleja la falta de consenso entre los miembros del Consejo con respecto a recomendar la admisión de Palestina como Estado Miembro. UN ومن أسفٍ أن التقرير يجسد عدم توافق الآراء فيما بين أعضاء المجلس بشأن التوصية بقبول عضوية فلسطين.
    Estos esfuerzos resultaron vanos debido a la falta de consenso. UN غير أن هذه الجهود ذهبت سُدى نظراً إلى عدم توافق الآراء.
    Ante la falta de consenso en cuanto a proceder de otra manera, las elecciones se efectuarán por votación secreta. UN في حالة عدم توافق الآراء على اتباع نهج مخالف، تتقرر الانتخابات بواسطة اقتراع سري.
    Lo que resulta evidente es que la falta de consenso paraliza la labor de la Conferencia. Esa es la razón de que algunos observadores pongan en tela de juicio su credibilidad e incluso la necesidad de su ulterior existencia. UN ومن الجلي أن عدم توافق الآراء يشل عمل المؤتمر، حتى إن بعض المراقبين يشككون في مصداقيته وحتى في الحاجة إلى استمرار وجوده.
    Expresaron su profunda preocupación ante la falta de consenso en las deliberaciones de 1999 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas con respecto de la agenda y los objetivos. UN وأعربوا مجدداً عن قلقهم العميق إزاء عدم توافق الآراء بشأن المداولات التي عقدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة وأهدافها.
    La comunidad internacional debe solucionar el problema de la falta de consenso que se apreció en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP y en la Cumbre de la Asamblea General. UN ولا بد أن يتغلب المجتمع الدولي على عدم توافق الآراء الذي كان واضحا في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لهذا العام وفي قمة الجمعية العامة.
    la falta de consenso se debe a que en derecho internacional no hay acuerdo sobre la medida en que un Estado puede aprobar leyes extraterritoriales. UN ويعود عدم توافق الآراء إلى عدم التوصل إلى اتفاق في القانون الدولي بشأن المدى الذي يجوز لكل دولة طرف أن تذهب إليه في اعتماد قوانين ستطبَّق خارج حدودها الإقليمية.
    El proceso sufrió demoras debido, en parte, a la falta de capacidad en los ministerios competentes, pero también por la falta de consenso y coordinación entre los ministerios UN تأجلت العملية جزئياً بسبب عدم توافر القدرة داخل الوزارات المعنية، وأيضاً بسبب عدم توافق الآراء وانعدام التنسيق بين الوزارات
    Condena enérgicamente la resolución politizada del Consejo sobre su país y señala que la falta de consenso entre los miembros del Consejo con respecto a la resolución pone de manifiesto que esta no refleja la opinión de la comunidad internacional. UN وأضافت أنها تدين بحزم القرار المُـسيَّـس للمجلس بشأن بلدها، وأشارت إلى أن عدم توافق الآراء بين أعضاء المجلس حول القرار أظهر أنه لا يعبر عن رأي المجتمع الدولي.
    Observó que la falta de consenso sobre cuestiones tales como el grado de fuerza que se emplearía para el mantenimiento de la paz o la capacidad ofensiva influían en la prestación de la capacidad necesaria. UN وأشار إلى أن عدم توافق الآراء بشأن مسائل من قبيل حفظ السلام الرادع والقدرات الهجومية يؤثر على مسألة توفير القدرات اللازمة.
    La directiva 1.3 fue aprobada provisionalmente por la Comisión en primera lectura, pese a la falta de consenso en torno a la pertinencia de esa clase de reserva para un acto con el que se pretendía excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de los tratados. UN وقد اعتمدت لجنة القانون الدولي المبدأ التوجيهي 1-3 مؤقتا في قراءة أولى، رغم عدم توافق الآراء بشأن ما إذا كان هذا الصنف من التحفظات يندرج في فئة العمل الذي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من معاهدة ما.
    123. La Cámara de Diputados ha aplazado el voto del proyecto de reforma política hasta 2012 debido a la falta de consenso sobre una serie de cuestiones controvertidas, como la financiación pública de las campañas electorales y las listas electorales cerradas. UN 123- وأجّل مجلس النواب التصويت على مقترح الإصلاح السياسي حتى عام 2012 بسبب عدم توافق الآراء في عدد من المواضيع الخلافية، مثل تمويل الحملات العامة وقوائم الأحزاب المغلقة.
    6. El Sr. Elji (República Árabe Siria) dice que el Presidente debe aclarar los métodos de trabajo de la Mesa y los motivos de la falta de consenso entre sus miembros. UN 6 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يجب على رئيس اللجنة أن يوضح طرق عمل المكتب، إلى جانب أسباب عدم توافق الآراء فيما بين أعضائه.
    La falta de un resultado sustantivo destacó la ausencia de consenso sobre sectores fundamentales de las negociaciones, en particular el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura y las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    La falta de un resultado sustantivo destacó la ausencia de consenso sobre sectores fundamentales de las negociaciones, en particular el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura y las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN ويُبرز الفشل في تحقيق نتائج ملموسة عدم توافق الآراء بشأن جوانب أساسية من المفاوضات، ولا سيما المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، والزراعة، والمفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    36. El Sr. Kongstad (Noruega), el Sr. Winter Kabran (Uruguay), el Sr. Kmentt (Austria) y el Sr. Luque Márquez (Ecuador) confirman el pleno apoyo de sus delegaciones a la declaración de Costa Rica, que dejó en claro que no hay consenso sobre el proyecto de protocolo. UN 36- السيد كونغستاد (النرويج)، والسيد ونتر كابران (أوروغواي)، والسيد كيمنت (النمسا)، والسيد لوكيه ماركيز (إكوادور) أكدوا دعم وفودهم الكامل لبيان كوستاريكا الذي بيَّن بوضوح عدم توافق الآراء بشأن مشروع البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد