Los criterios para determinar el principio de non bis in idem se deben formular de manera tal de velar por el respeto de las decisiones de los tribunales nacionales. | UN | وينبغي صياغة المعايير المتعلقة بتقرير عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين بطريقة تكفل احترام قرارات المحاكم الوطنية. |
La Comisión ha establecido el debido equilibrio entre la necesidad de preservar en la mayor medida posible la integridad del principio non bis in idem por una parte, y las exigencias de la recta administración de justicia, por otra. | UN | وأقامت اللجنة توازناً مناسباً بين الحاجة إلى الحفاظ إلى أقصى حد ممكن على سلامة مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين من ناحية، ومتطلبات إقامة العدل بشكل سليم من ناحية أخرى. |
En este caso, el principio non bis in idem se aplica íntegramente y sin excepción a las decisiones del tribunal penal internacional. | UN | وفي هذه الحالة، يسري مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين بالكامل ودون استثناء على أحكام المحكمة الجنائية الدولية. |
La mención, en la última frase, de la aplicación de la norma de la especialidad en los casos de extradición no parece, por el contrario, tener sentido en el contexto del principio de la cosa juzgada (ne bis in ídem). | UN | ضد إيطاليا المشار إليها في الحاشية 124. لكنه يبدو أن الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة إلى تطبيق قاعدة التخفيف في سياق قانون التسليم غير مناسب في سياق عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
La mayoría de Estados federales aplican el principio de la cosa juzgada (ne bis in ídem). | UN | ذلك أن معظم الدول الاتحادية تتبع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
Considera que esto es una clara violación del principio ne bis in idem. | UN | وهو يعتبر هذا انتهاكا واضحا لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
Principio 26. Restricciones a la extradición/non bis in idem | UN | المبدأ 26- القيود المفروضة على تسليم المطلوبين/مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
Son frecuentes también la detención indefinida, sin cargos y sin juicio, la detención prolongada incomunicada, la obtención de confesiones mediante tortura, el dictado de sentencias a raíz de tales confesiones, la violación del principio non bis in idem y el recurso indiscriminado a la detención preventiva. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى المتكررة الاحتجازُ لأجل غير محدود دون توجيه تهم أو دون محاكمة والحبس الانفرادي المطول والحصول على اعترافات بالتعذيب والإدانات المبنية على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين واستخدام الحبس الاحتياطي دون تمييز. |
iv) La obligación de extraditar o juzgar y el principio non bis in idem (prohibición de segundo enjuiciamiento por el mismo delito)**; | UN | `4` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ " عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين " **؛ |
non bis in idem | UN | عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
Este derecho evita el ejercicio simultáneo de ambas jurisdicciones sobre el acusado, que iría en contra del principio non bis in idem. | UN | ويكفل حق تأكيد الأولوية تجنب ازدواج ممارسة الولاية القضائية على المتهم، وهو ما تنافى مع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
Se reconoció ampliamente la importancia crucial del principio non bis in idem en las relaciones entre la jurisdicción nacional y la jurisdicción de la corte. | UN | ١٧٧ - كان هناك اعتراف واسع باﻷهمية البالغة لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين في مجال العلاقة بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة. |
Se reconoció ampliamente la importancia crucial del principio non bis in idem en la relaciones entre la jurisdicción nacional y la jurisdicción de la corte. | UN | ١٠٣ - كان هناك اعتراف واسع باﻷهمية البالغة لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين في مجال العلاقة بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة. |
En tanto que el párrafo 1 del artículo 12 no reconoce ninguna excepción al principio non bis in idem respecto de la sentencia de un tribunal penal internacional, el párrafo 2 del mismo artículo no exige una aplicación tan estricta de este principio a las sentencias de los tribunales nacionales. | UN | وإذا كانت الفقرة ١ من المادة ٢١ لا تعترف بأي استثناءات على مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين فيما يتعلق بالحكم الصادر عن محكمة جنائية دولية، فإن الفقرة ٢ من المادة نفسها لا تتطلب هذا التطبيق الصارم للمبدأ فيما يتعلق باﻷحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية. |
cosa juzgada | UN | المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
cosa juzgada | UN | المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
Regla 6.35 cosa juzgada | UN | القاعدة ٦-٣٥ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
168. cosa juzgada | UN | 168 - عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
cosa juzgada | UN | عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
168. cosa juzgada | UN | 168 - عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين |
– El principio ne bis in idem. | UN | - مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
Italia dijo que las comunicaciones sobre los procedimientos que ya se estaban utilizando debían excluirse sobre la base de la aplicación del principio ne bis in idem. | UN | ١٢٩ - وذكرت ايطاليا أن الرسائل المتعلقة بالاجراءات الجاري اتخاذها ينبغي استبعادها تطبيقا لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |