Como se desprende de esta disposición, puede afirmarse la existencia de un principio de no expulsión de los refugiados, aunque por deducción. | UN | 64 - وكما يتبين من هذا الحكم، فإن مبدأ عدم جواز طرد اللاجئين يمكن إثباته، لكن عن طريق الاستنباط. |
No obstante, ya en esa época el principio de no expulsión por un Estado de sus nacionales se extendía a ciertas categorías de personas claramente designadas o no como extranjeros por las legislaciones de determinados Estados. | UN | غير أنه في هذه الحقبة، كان مبدأ عدم جواز طرد الدولة لرعاياها يشمل فئات معينة من الأفراد سواء وصفتهم تشريعات بعض الدول صراحة بأنهم أجانب أم لا. |
8.2 El Comité debe determinar si, al expulsar al autor a Haití, el Estado parte ha incumplido la obligación que le impone el artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى هايتي يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته قسرياً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب. |
En lo que respecta al proyecto de artículo 4 sobre la no expulsión por un Estado de sus propios nacionales, Austria considera que la prohibición de la expulsión de nacionales es incondicional y absoluta. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط. |
Proyecto de artículo 5: no expulsión de un nacional | UN | مشروع المادة 5: عدم جواز طرد الدولة لرعاياها |
En la legislación contemporánea de cierto número de Estados se consagra este principio de no expulsión por un Estado de sus nacionales. | UN | 47 - وكرست التشريعات المعاصرة لعدد من الدول مبدأ عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها. |
En virtud de todo lo anterior, se examinarán por separado las normas aplicables a la expulsión de ambas categorías de personas, tanto más cuanto que no parece existir un principio de no expulsión de los asilados en el derecho internacional. | UN | وبناء على ما سبق، ستدرس القواعد السارية على طرد كل فئة من هاتين الفئتين من الأشخاص على حدة، لا سيما وأنه لا يوجد فيما يبدو مبدأ ينص على عدم جواز طرد المتمتعين بحق اللجوء في القانون الدولي. |
Sin embargo, el principio de no expulsión del refugiado está formulado de una manera negativa que atenúa su alcance y lo priva de carácter absoluto. | UN | 63 - غير أن مبدأ عدم جواز طرد اللاجئين نص عليه بصيغة السلب مما خفف من مدلوله بإسقاط كل طابع مطلق عنه. |
Así, se acotaron sucesivamente los principios de no expulsión de los nacionales, no expulsión de los refugiados, no expulsión de los apátridas y no expulsión colectiva. | UN | وهكذا استخلصت تباعا مبادئ عدم جواز طرد المواطن، وعدم جواز طرد اللاجئ، وعدم جواز طرد العديم الجنسية، وعدم جواز الطرد الجماعي. |
261. El Relator Especial seguía pensando que había que conservar el proyecto de artículo 4, aunque sólo fuera para subrayar la existencia del principio de no expulsión de los nacionales. | UN | 261- ولا يزال المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بمشروع المادة 4، لا لشيء إلا للتأكيد على وجود مبدأ عدم جواز طرد المواطنين. |
8.2 El Comité debe determinar si la expulsión del autor a la República Democrática del Congo supondría el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب. |
8.2 El Comité debe determinar si la expulsión del autor a Haití supuso el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o la devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى هايتي يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب. |
7.2 El Comité debe determinar si la expulsión del autor al Togo supondría el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o la devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura. | UN | 7-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض لخطر التعذيب. |
Proyecto de artículo 4: no expulsión por un Estado de sus propios nacionales | UN | مشروع المادة 4: عدم جواز طرد الدولة لرعاياها |
Artículo 4. no expulsión por un Estado de sus | UN | المادة 4- عدم جواز طرد الدولة لرعاياها 226-232 124 |
En lo que respecta a la no expulsión de un refugiado, trataremos en primer lugar de delimitar el principio antes de examinar las excepciones que permiten las normas y la práctica internacionales. | UN | 60 - أما عدم جواز طرد اللاجئ، فسنسعى أولا إلى تحديد مبدئه، قبل دراسة الاستثناءات التي تجيزها القواعد والممارسة الدولية. |
Principio de no expulsión de un refugiado | UN | (ب) مبدأ عدم جواز طرد اللاجئ |
En el proyecto de artículo 5, relativo a la no expulsión de los refugiados, se plantean algunos problemas. | UN | 57 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 5 بشأن عدم جواز طرد اللاجئين يثير مشاكل معينة. |
Proyecto de artículo 4: prohibición de la expulsión por un Estado de sus propios nacionales | UN | مشروع المادة 4: عدم جواز طرد الدولة لرعاياها |