ويكيبيديا

    "عدم حدوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se
        
    • no haya
        
    • ausencia de
        
    • no ha
        
    • no hubo
        
    • la falta de
        
    • no hay
        
    • no hubiera
        
    • de evitar que se cometan
        
    • no una
        
    • no vuelvan
        
    • no pase
        
    • no suceda
        
    • no ocurra
        
    • que no pasara
        
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Resuelta a asegurar que no haya interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    El acceso a información en tiempo real permite que la administración verifique que no haya prefinanciación sin la autorización pertinente. UN كما أن الوصول إلى المعلومات في حينها يمكن الإدارة من القيام بالرصد لضمان عدم حدوث تمويل مسبق بدون إذن مناسب.
    Esos compromisos no pueden continuar indefinidamente, sobre todo en ausencia de una mejora significativa de la situación. UN وهذه الالتزامات لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية، وخاصة في حالة عدم حدوث تحسن هام في الحالة.
    Como no ha ocurrido así, la India se ha visto obligada a mantenerse al margen del nuevo régimen para que su libertad de acción no se viera limitada. UN وبالنظر إلى عدم حدوث هذا وجدت الهند نفسها مضطرة إلى الوقوف جانبا بمنحى عن النظام الناشئ بحيث لا تقيد حريتها في العمل.
    El hecho de que la autora no agotara los recursos de la jurisdicción interna apoya también el dictamen de que no hubo violación. UN وإن إخفاقها في استنفاد سبل الانتصاف المحلية يؤيد أيضاً استنتاج عدم حدوث انتهاك للعهد.
    Sin embargo, a pesar de estos acontecimientos, seguimos preocupados por la falta de un movimiento tangible respecto de la cuestión primordial del desarme nuclear. UN ولكننا بالرغم من هذه التطورات، لا نزال نشعر بالقلق من عدم حدوث تحرك ملموس بشأن المسائل اﻷساسية لنزع السلاح النووي.
    China observó que el incumplimiento de la obligación de diligencia debida no entrañaría responsabilidad cuando no hubiera daño. UN ولاحظت الصين أن عدم الامتثال لواجب بذل العناية الواجبة في حالة عدم حدوث أضرار لا تترتب عليه مسؤولية.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Esperemos que con esta resolución contribuyamos a que la humanidad luche para que no haya más holocaustos. UN ونأمل أن نكون بهذا القرار قد أسهمنا في كفاح البشرية لضمان عدم حدوث أية محارق أخرى.
    Aun cuando no haya casos de faltas, si no existe una vigilancia ministerial y mecanismos de rendición de cuentas eficaces, puede ser difícil encauzar las percepciones de la población. UN وحتى في حالة عدم حدوث أية سلوكات غير لائقة أو منافية للقانون، ففي غياب رقابة وزارية وآليات مساءلة فعالة، يصعب جداً التحكم في تصورات الجمهور.
    f) Velar por que no haya un considerable incremento imprevisto de los costos. UN كفالة عدم حدوث أي زيادة كبيرة غير متوقعة في التكاليف.
    La ausencia de tales cambios, a pesar de la reciente iniciativa de Palestina, tendrá serias consecuencias y sólo Dios sabe la magnitud de sus alcances. UN إن عدم حدوث ذلك، بالرغم من المبادرة الفلسطينية الأخيرة، ستكون له عواقب وخيمة لا يعلمها إلا الله.
    ausencia de violaciones graves de la zona desmilitarizada UN عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح
    Como no ha ocurrido así, la India se ha visto obligada a mantenerse al margen del nuevo régimen para que su libertad de acción no se viera limitada. UN وبالنظر إلى عدم حدوث هذا وجدت الهند نفسها مضطرة إلى الوقوف جانبا بمنحى عن النظام الناشئ بحيث لا تقيد حريتها في العمل.
    Ninguna violación grave de la cesación del fuego, con lo cual no hubo operaciones ofensivas a través de la zona de separación ni fuego cruzado entre las partes UN ويشمل هذا عدم حدوث عمليات هجومية عبر القطاع العازل وعدم تبادل إطلاق النار بين الطرفين.
    Como las solicitudes de subvenciones presentadas al Fondo siguen aumentando, la falta de un aumento proporcional de las contribuciones presenta problemas. UN وبما أن طلبات المنح من الصندوق ما زالت في ازدياد، فإن عدم حدوث زيادة تناسبية في المساهمات يثير المشاكل.
    Al ejecutar sus actividades de cooperación técnica la UNCTAD debía procurar que no hubiera ninguna competencia con el sector privado. UN وينبغي للأونكتاد في تنفيذ أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني أن تضمن عدم حدوث منافسة مع القطاع الخاص.
    El Estado parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Se señaló por varios miembros el hecho de que si había habido o no una evolución en la competencia del Consejo de Seguridad era una cuestión de interpretación de la Carta que quedaba fuera del mandato de la Comisión. UN ووجه عدة أعضاء الانتباه الى أن حدوث تطور في اختصاص مجلس اﻷمن أو عدم حدوث هذا التطور هو مسألة تفسير للميثاق وهي لا تدخل في ولاية اللجنة.
    La Misión ha adoptado medidas correctivas para que no vuelvan a producirse discrepancias. UN واتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لكفالة عدم حدوث المزيد من حالات التضارب.
    No quiero echarte la culpa, pero, ¿no te encargas tú de que eso no pase? Open Subtitles أنا لا أرغب فى التدخل،ولكن أليست وظيفتك هى التأكد من عدم حدوث ذلك؟
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros tienen que asegurar que esto no suceda. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ودولهـــا اﻷعضاء التأكد من عدم حدوث هذا اﻷمر.
    Deben adoptarse todas las medidas idóneas para asegurar que no ocurra así. UN ويجب اتخاذ كل التدابير الواجبة لكفالة عدم حدوث ذلك.
    Dijo que no podía vivir así, y necesitaba que yo me asegurara que no pasara. Open Subtitles وقال أنه لا يستطيع أن يعيش بهذه الطريقة وانه يحتاج لي للتأكد من عدم حدوث ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد