ويكيبيديا

    "عدم طرد صاحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no expulsara al
        
    • que no procediera a la expulsión del
        
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor a la República Islámica del Irán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Árabe Siria. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a Bangladesh. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja y su hija a Turquía. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى وابنه إلى تركيا.
    1.2 El 11 de febrero de 2009, en aplicación del artículo 108, párrafo 1, de su reglamento, el Comité pidió al Estado parte que no procediera a la expulsión del autor a Haití mientras se estaba examinando su queja. UN 1-2 وفي 11 شباط/فبراير 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، ووفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحب الشكوى إلى هايتي ما دامت شكواه قيد النظر.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Democrática del Congo. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. El 25 de septiembre de 1996, el Comité, por medio de su Relator Especial, transmitió la comunicación al Estado Parte pidiéndole que le hiciera llegar sus observaciones, y también que no expulsara al autor mientras el Comité examinara la comunicación. UN ٤ - في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أحالت اللجنة، عن طريق المقرر الخاص، البلاغ إلى الدولة الطرف من أجل إصدار التعليقات بشأنه، طالبة إليها عدم طرد صاحب البلاغ خلال الفترة التي تنظر فيها اللجنة في البلاغ.
    Al mismo tiempo, el Comité, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, solicitó al Estado Parte que no expulsara al autor a Túnez mientras se estuviera examinando su caso. UN وفي نفس الوقت، طلبت اللجنة، عملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة النظر في الشكوى.
    Al mismo tiempo, el Comité, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, solicitó al Estado Parte que no expulsara al autor a Túnez mientras se estuviera examinando su caso. UN وفي نفس الوقت، طلبت اللجنة، عملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة النظر في الشكوى.
    1.2 El 31 de julio de 2008, el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor a Côte d ' Ivoire mientras examinaba su caso. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.2 El 31 de julio de 2008, el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor a Côte d ' Ivoire mientras examinaba su caso. UN 1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.2 El Comité, de conformidad con el artículo 97 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara al autor mientras estuviera examinando la comunicación. UN 1-2 وعملاً بالمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب البلاغ ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.
    4. El 18 de noviembre de 1997 el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial para nuevas comunicaciones, transmitió la comunicación al Estado Parte invitándolo a que presentara comentarios y solicitando que no expulsara al autor mientras el Comité estuviese examinando su comunicación. UN ٤ - وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء تعليقاتها وطلبت إليها عدم طرد صاحب البلاغ ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة.
    1.2. El 7 de enero de 2002, el Comité transmitió la queja al Estado Parte de conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención y le pidió, con arreglo al párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento en su tercera versión revisada, que no expulsara al autor a Bangladesh mientras el Comité examinara su queja. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة في 7 كانون الثاني/يناير 2002 الشكوى إلى الدولة الطرف. وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملا بالفقرة 9 من المادة 108 من التعديل الثالث لنظامها الداخلي، عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش إلى حين إتمام نظر اللجنة في قضيته.
    1.2. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité, el 7 de febrero de 2003 se pidió al Estado Parte que no expulsara al autor de la queja mientras el Comité estudiaba su caso. UN 1-2 وفي 7 شباط/فبراير 2003، طُلب إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحب الشكوى أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    8.2. Para justificar su negativa a cumplir la decisión del Comité por la que le pedía que no expulsara al autor a Túnez mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité, el Estado Parte presenta los cuatro argumentos siguientes: UN 8-2 ولتبرير رفض التقيد بقرار اللجنة الداعي إلى عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة نظر اللجنة في قضيته، تتمسك الدولة الطرف بأربع مجموعات من الحجج:
    1.2. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité, el 7 de febrero de 2003 se pidió al Estado Parte que no expulsara al autor de la queja mientras el Comité estudiaba su caso. UN 1-2 وفي 7 شباط/فبراير 2003، طُلب إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحب الشكوى أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    8.2. Para justificar su negativa a cumplir la decisión del Comité por la que le pedía que no expulsara al autor a Túnez mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité, el Estado Parte presenta los cuatro argumentos siguientes: UN 8-2 ولتبرير رفض التقيد بقرار اللجنة الداعي إلى عدم طرد صاحب الشكوى إلى تونس طوال فترة نظر اللجنة في قضيته، تتمسك الدولة الطرف بأربع مجموعات من الحجج:
    1.2. El 21 de noviembre de 2002 el Comité transmitió la queja al Estado Parte, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, y le pidió, con arreglo al párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento revisado, que no expulsara al autor de la queja a Bangladesh mientras el Comité examinaba su queja. UN 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. وعملاًً بالفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي المنقح للجنة، طُلِب إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
    1.2. Tras registrar la comunicación de 27 de junio de 2007 y, con arreglo al artículo 108 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja mientras se estuviera examinando su caso. UN 1-2 وعند تسجيل البلاغ في 27 حزيران/يونيه 2007، طلبت اللجنة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف، بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم طرد صاحب البلاغ أثناء النظر في قضيته.
    1.2 El 11 de febrero de 2009, en aplicación del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, el Comité pidió al Estado parte que no procediera a la expulsión del autor a Haití mientras se estaba examinando su queja. UN 1-2 ووفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف في 11 شباط/فبراير 2009 عدم طرد صاحب الشكوى إلى هايتي ما دامت شكواه قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد