ويكيبيديا

    "عدم كفاية الموارد المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la insuficiencia de recursos financieros
        
    • la insuficiencia de los recursos financieros
        
    • la falta de recursos financieros
        
    • la escasez de recursos financieros
        
    • falta de recursos financieros suficientes
        
    • son los recursos financieros
        
    • déficit de recursos financieros
        
    • insuficientes recursos financieros
        
    • la insuficiencia de recursos económicos
        
    • la insuficiencia de los medios financieros
        
    • la insuficiencia de los recursos económicos
        
    • la insuficiencia de sus recursos financieros
        
    • que los recursos financieros
        
    La utilización de expertos con arreglo a la modalidad de CTPD todavía está muy limitada debido a la insuficiencia de recursos financieros para ese fin. UN ولا يزال عدم كفاية الموارد المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعوق استخدام الخبراء تحت هذا الشكل من أشكال التعاون.
    La restricción más importante con que tropiezan la mayoría de las instituciones regionales es la insuficiencia de recursos financieros para satisfacer las necesidades inmediatas de los Estados miembros. UN وأهم عائق يواجه معظم هذه المؤسسات هو عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لتلبية الاحتياجات العاجلة للدول اﻷعضاء.
    Una de las principales limitaciones mencionadas para la cabal aplicación del Programa de Acción, fue la insuficiencia de recursos financieros. UN وذُكر أن عدم كفاية الموارد المالية يشكل أحد المعوقات الرئيسية للتنفيذ التام لبرنامج العمل.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos financieros y humanos asignados a los tipos de tutela alternativos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    - la falta de recursos financieros y humanos para apoyar los programas de fomento y de ordenación integrada de los recursos hídricos compartidos; UN عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛
    No obstante, la aplicación con éxito de esos mandatos se ha visto dificultada por factores como la demora en el despliegue, el escaso número de efectivos para el mantenimiento de la paz o la escasez de recursos financieros. UN غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    También expresa preocupación por la insuficiencia de recursos financieros y humanos que se asignan a los tipos de tutela alternativos. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    El Comité expresa también su preocupación por la insuficiencia de recursos financieros y humanos que se asignan a los tipos de tutela alternativos, así como al Departamento de Asistencia Social. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية.
    Pero la insuficiencia de recursos financieros creó dificultades para respetar las condiciones para la terminación y la entrega del material. UN ولكن عدم كفاية الموارد المالية قد أثارت صعوبات فيما يتعلق باحترام مهل إعداد هذه المواد ونشرها.
    Las fuentes del Gobierno atribuyen esa situación a la insuficiencia de recursos financieros y de otro tipo. UN وتعزو مصادر حكومية هذا الوضع إلى عدم كفاية الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    Otras limitaciones apuntadas fueron la insuficiencia de recursos financieros y la deficiente capacidad humana e institucional. UN وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية.
    Esto se debe a la insuficiencia de recursos financieros y de personal, la disparidad de las competencias, y la falta de apoyo del personal directivo superior. UN ويرجع هذا إلى عدم كفاية الموارد المالية وموارد الموظفين، وتباين الكفاءات والافتقار إلى الدعم من الإدارة العليا.
    En los países en desarrollo es relativa y resulta de la insuficiencia de recursos financieros y materiales para garantizar un nivel de vida aceptable. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    Preocupado por el estado de subdesarrollo del sector de la información y documentación en muchos países africanos, así como la insuficiencia de los recursos financieros y materiales de que se dispone para su crecimiento, UN وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه،
    Ya se han puesto en práctica varios proyectos y programas, sobre todo en el sector de la educación, pero la insuficiencia de los recursos financieros y humanos ha obstaculizado el progreso a lo largo de los años. UN وتم تنفيذ عدة مشاريع وبرامج وخاصة في مجال التعليم العام، وإن كان عدم كفاية الموارد المالية والبشرية قد أعاق التقدم عبر السنين.
    la insuficiencia de los recursos financieros, la limitada presencia humanitaria y la renuencia de las autoridades a prestar asistencia han contribuido a que la mayoría de los desplazados vivan en unas condiciones pésimas. UN وقد أسهم عدم كفاية الموارد المالية والوجود الإنساني المحدود وعدم استعداد السلطات لتقديم المساعدة في الأحوال المزرية التي تتعرض لها غالبية المشردين.
    También observa con inquietud la falta de recursos financieros suficientes para que dicha Comisión pueda desempeñar sus funciones de investigación y vigilancia. UN كما تلاحظ بقلق عدم كفاية الموارد المالية التي تكفل أداء مهام اللجنة في مجالي التحقيق والرصد.
    Al mismo tiempo, Serbia se enfrenta a varias dificultades, de las que la más importante es la falta de recursos financieros. UN وفي الوقت نفسه، تواجه صربيا عدداً من الصعوبات أهمها عدم كفاية الموارد المالية.
    Una limitación fundamental es la escasez de recursos financieros. UN ومن القيود الأساسية في هذا الصدد عدم كفاية الموارد المالية.
    Según los encuestados, los principales obstáculos a la realización de actividades de sensibilización son los recursos financieros y humanos inadecuados, la competencia técnica insuficiente y el bajo nivel de prioridad otorgado al cambio climático en el programa de desarrollo de sus países. UN ورأى المجيبون إلى أن العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التوعية تتمثل في عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وعدم كفاية الخبرة وتدني ترتيب تغير المناخ في سلم أولويات جدول الأعمال الإنمائي في بلدانهم.
    Los centros de información revisten una importancia mayor aún para los países en desarrollo, ya que como consecuencia del déficit de recursos financieros y humanos los medios de información carecen de libre acceso a la información. UN ومراكز اﻹعلام أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تتوفر فرص الوصول الميسر لوسائط اﻹعلام الجماهيرية إلى المعلومات بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Por último, al Comité le sigue preocupando los insuficientes recursos financieros y humanos que se asignan a otros tipos de tutela. UN وأخيرا، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    169. Al Comité le preocupa el desconocimiento del fenómeno de la violencia en el hogar y la falta de información sobre ese fenómeno, los malos tratos y los abusos (sexuales, físicos y psicológicos) que padecen los niños, y la insuficiencia de recursos económicos y humanos asignados a los programas de lucha contra el maltrato de los niños. UN 169- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر الوعي والمعلومات بشأن العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم (جنسياً وبدنياً ونفسانياً)، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للبرامج التي تهدف إلى مكافحة الاعتداء على الأطفال.
    El alcance de estos diferentes programas es muy reducido a causa de la insuficiencia de los medios financieros y de carácter institucional. UN وتغطية هذه البرامج المختلفة في غاية المحدودية، وذلك من جراء عدم كفاية الموارد المالية والنظم المؤسسية.
    Debido a la insuficiencia de los recursos económicos, en el período examinado se redujo aún más el personal del Centro. UN 36 - أدت عدم كفاية الموارد المالية إلى تخفيض آخر في حجم موظفي المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estos jóvenes deben ser acogidos, tomados a cargo y reinsertados en la sociedad, que es lo que tratan de hacer actualmente las autoridades competentes, a pesar de la insuficiencia de sus recursos financieros. UN وأضاف أنه تعين استقبال هؤلاء الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهي مهمة تحاول السلطات المختصة جهدها لتحقيقها على الرغم من عدم كفاية الموارد المالية.
    Los países Partes desarrollados no mencionaron que los recursos financieros fueran insuficientes. UN لم تبلغ البلدان الأطراف المتقدمة عن عدم كفاية الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد