ويكيبيديا

    "عدم معرفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no saber
        
    • no se conoce
        
    • falta de conocimiento
        
    • se desconoce
        
    • desconocimiento de
        
    • no se sabe
        
    • la ignorancia de
        
    • el desconocimiento
        
    • falta de conocimientos sobre
        
    • no sepa
        
    • no estaba clara
        
    • se desconozca el
        
    • la falta de conocimientos
        
    • sin saber
        
    • se puede enterar
        
    Edwin tuvo que sufrir la desesperación de no saber cuál era el estado de salud de sus familiares. UN وعانى إدوين من اليأس الناجم عن عدم معرفة حال أقاربه.
    Y de hecho, lo mejor es no saber nada, porque si sabes demasiado te bloqueas. TED وفي واقع الأمر إنه من الأفضل عدم معرفة أي شيء، لأنه إذا عرفت الكثير سوف تكون في وضع حرج.
    Entonces, yo estoy abierta a las posibilidades de no saber nada y de descubrir cosas nuevas. TED وهكذا فأنا أمام احتمالات عدم معرفة أي شيء جديد. والبحث عن شيء جديد.
    Cuando no se conoce el apellido de ninguno de los progenitores, el hijo puede adoptar su propio apellido, pero debe volver al empleo del apellido de cualquiera de sus progenitores en caso de que posteriormente se lo conozca. UN وفي حالة عدم معرفة أي من اسمي عائلتي الوالدين، يجوز لﻷبناء المعنيين أن يتبنوا اسم عائلة من اختيارهم، ولكن يتعين عليهم العودة إلى اسم عائلة أي من الوالدين في حالة معرفته فيما بعد.
    ii) La falta de conocimiento o reconocimiento de la importancia de la Convención. UN ' 2` عدم معرفة أهمية الاتفاقية أو عدم الاعتراف بهذه الأهمية.
    Si bien se desconoce el número exacto de víctimas en el resto del país, se estima que será significativamente superior que el de Bangui. UN ورغم عدم معرفة عدد الضحايا بدقة في سائر أنحاء البلد، تشير التقديرات إلى أنه أكبر بكثير مقارنة ببانغي.
    :: El desconocimiento de los líderes comunitarios acerca de la Ley contra la Violencia Doméstica. UN :: عدم معرفة قادة المجتمعات المحلية بقانون مكافحة العنف العائلي.
    Así que tomemos el primer ejemplo, no saber con quien lidiamos. TED لنأخذ المثال الأول، عدم معرفة الشخص الذي نتعامل معه.
    Bueno, no soy tan viejo como para no saber la diferencia. Open Subtitles حسنا، آمل أنني لست عجوز لدرجة عدم معرفة الفرق
    La mayoría tiene la suerte... de no saber cuándo se detendrá el reloj... y la paradoja es que eso hace que no vivan realmente su vida. Open Subtitles .. أغلب الناس لديهم رفاهية عدم معرفة متى ستتوقف ساعة حياتهم و السخرية فى ذلك أن الجهل ..يجعلهم يعيشون حياتهم
    Debe ser duro no saber quién lo hizo o por qué... Open Subtitles إنه مؤلم بالتأكيد عدم معرفة الفاعل أو السبب
    no saber dónde estabas no saber si volverías a casa no saber si recibiría la llamada diciendo que no volverías. Open Subtitles عدم معرفة فيما اذا كنت ستعود للمنزل وعدم معرفة فيما اذا كنت سأتلقى ذلك الاتصال الذي يقول أنك لن تعود
    Es una línea bastante fija, Sr. Jarry al no saber cuán profundo clavó el anzuelo. Open Subtitles هذا عمل متوتر جداً عدم معرفة عمق غرقك في الوحل
    Conozco lo que se siente no saber lo que sucedió. Open Subtitles أعرف كيف يكون الأمر عن عدم معرفة ماذا حدث
    La República de El Salvador desea manifestar que a través de este valioso trabajo que ha elaborado la Secretaría, se ha detectado que algunos de los métodos de trabajo de la Comisión no están reglamentados lo que puede causar confusión a los actores porque no se conoce claramente cuáles son las reglas. UN تود جمهورية السلفادور أن تشير إلى أن هذه الدراسة المفيدة التي أعدتها الأمانة كشفت أن بعض طرائق عمل اللجنة غير خاضعة لضوابط، مما قد يحدث بلبلة لدى المعنيين بسبب عدم معرفة القواعد المنطبقة بالضبط.
    Sin embargo, se considera que esas denuncias representan únicamente una pequeña parte del problema porque en general no se conoce el derecho a presentar denuncias y se temen represalias cuando se interponen. UN إلا أن هذه الشكاوى لا تمثل سوى جزء صغير من مجمل المشكلة بسبب عدم معرفة المعنيين، بصورة عامة، أن لهم الحق في تقديم الشكاوى، وخوفهم من العقاب جراء تسجيل الشكوى.
    Sin embargo, tratar de evaluar la situación en la región e intentar influir en ella haciendo caso omiso de los hechos mencionados refleja, en el mejor de los casos, la falta de conocimiento de la situación. UN لكن تقييم أوضاع المنطقة ومحاولة التأثير عليها مع تجاهل الحقيقة السابقة، ينم في أحسن تقدير، عن عدم معرفة بهذه الأوضاع.
    La mayor parte de las minas están situadas a lo largo del antiguo frente entre los croatas y los serbios de Krajina, aunque se desconoce su localización exacta debido a la inexactitud o la inexistencia de mapas y señalización. UN ويوجد الجزء اﻷكبر من اﻷلغام على طول خطوط المواجهة السابقة بين الكروات وصرب كرايينا، على الرغم من عدم معرفة أماكنها بالضبط نظرا لعدم دقة الخرائط وعمليات التأشير أو لانعدامها.
    El desconocimiento de ese día nos hace inmortales. Open Subtitles عدم معرفة هذا اليوم يجعلنا فعلياً خالدون
    El problema es que no se sabe qué parte de los impuestos devengados se pagará realmente. UN والمشكلة هي عدم معرفة مقدار ما سيدفع في النهاية من الضرائب المستحقة.
    Además, los datos publicados ofrecen una visión parcial del fenómeno, ya que no aparece un número importante de casos no denunciados por motivo de una cierta timidez, el temor a las represalias, la intimidación o la ignorancia de las víctimas y las personas que las rodean. UN ومع ذلك فإن النتائج المعلنة تمثل حقيقة جزئية من الظاهرة، أهمل منها جزء كبير من الحالات التي يعود عدم اﻹبلاغ عنها إلى نوع من الحياء أو الخوف من الثأر، أو التخويف أو عدم معرفة الضحايا أو أقربائهم.
    Observó que con frecuencia se había tropezado con una lamentable falta de conocimientos sobre la Convención y el Comité. UN وكثيرا ما واجهت عدم معرفة للاتفاقية واللجنة بصورة مؤسفة.
    Entiendes que la forma de seguir con vida es que la gente no sepa que estás aquí, ¿verdad? Open Subtitles أنت تفهم بأنّ الطريقة الوحيدة لإبقائك على قيد الحياة هو عدم معرفة النّاس عن مكانك، صحيح ؟
    d) Se destacó que, en relación con la asistencia a las víctimas, no estaba clara la verdadera magnitud del apoyo que se proporcionaba a los Estados partes en condiciones de asistir y el grueso de lo que se ponía a disposición en términos de actividades consideradas acordes con la " asistencia a las víctimas " , no incorporado en ninguna evaluación de la financiación de actividades relativas a las minas. UN (د) جرى التأكيد، فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، على عدم معرفة الحجم الحقيقي لما قدمته الدول الأطراف القادرة على المساعدة من مجموع ما أتيح للأنشطة التي تعتبر متسقة مع " مساعدة الضحايا " ولا يرد في أي تقدير لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Además, cuando se desconozca el generador, deberá firmar la persona que esté en posesión o control del desecho. UN كما أنه في حالة عدم معرفة المولد، يجب على الشخص الذي يحوز أو يتحكم في النفايات أن يقوم بالتوقيع.
    Esto es particularmente importante en relación con las investigaciones de actos terroristas y de grupos delictivos organizados, en que las principales dificultades consisten en la falta de conocimientos sobre la estructura y la composición de los grupos delictivos, incluida su relación con otros grupos de su tipo. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة إلى التحريات عن الجرائم المنظمة أو جرائم الإرهاب حيث تكمن الصعوبة الرئيسية في عدم معرفة هيكل وتكوين الجماعات الإجرامية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الجماعات الإجرامية.
    Ya sabe, por la constante tensión de ser perseguido sin saber qué ocurrirá a continuación. Open Subtitles انت تعرفين التوتر الدائم لديه لأنه مطارد و عدم معرفة ما سيحدث بعد
    OK, pero Vanessa no se puede enterar de ésto. Open Subtitles حسنا ولكن فانيسا باستطاعتها عدم معرفة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد