Estos problemas podrían derivarse de la falta de claridad de los planes operacionales o de deficiencias en las comunicaciones y actividades tácticas. | UN | وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات. |
Tal vez debido a que las palabras de la Asamblea adolecían de falta de claridad, la CDI interpretó las palabras de modo diferente en los dos casos. | UN | وربما يكون عدم وضوح كلمات الجمعية العامة هو السبب في تفسير اللجنة لتلك العبارة بطريقة مختلفة في الحالتين. |
Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Antiguo sistema: Líneas jerárquicas y de responsabilidad poco claras; gestión centralizada. | UN | النظام القديم: عدم وضوح حدود الصلاحية والمسائلة؛ ومركزية اﻹدارة. |
Otra razón a favor de ese enfoque era la ambigüedad de lo que se preveía mediante una convención marco. | UN | والسبب الثاني لاتباع هذا النهج هو عدم وضوح ما هو متوخى من الاتفاقية الإطارية. |
Se producen problemas de coordinación debido a una definición poco clara de las responsabilidades con respecto a las funciones del gobierno y de los organismos de ejecución, realización, cooperación y financiación. | UN | أما مشاكل التنسيق، فتنشأ عن عدم وضوح تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بواجبات الحكومة والوكالات المنفذة والمتعاونة والممولة. |
Planes de trabajo anuales incompletos o poco claros, falta de actualización de los planes o presupuestos | UN | عدم اكتمال أو عدم وضوح خطط العمل السنوية، وعدم كفاية تحديث الخطط أو الميزانيات |
En cierta medida Polonia ha tratado de seguir ese último camino, con relativo éxito, aunque no está claro hasta qué punto la aceleración de la tasa de inflación hacia el final de 1993 se debió a factores estacionales más que a otros más fundamentales. | UN | وإلى حد ما، حاولت بولندا اتباع النهج اﻷخير، وأصابت بعض النجاح، بالرغم من عدم وضوح إلى أي مدى كان التسارع في معدل التضخم قرب نهاية عام ١٩٩٣ يعزى إلى عوامل موسمية لا إلى عوامل أساسية إلى حد أبعد. |
Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. | UN | ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة. |
Por una parte, esto sobrecargó mucho el volumen de trabajo de los funcionarios de las oficinas en los países y, por la otra, a veces redundó en falta de claridad en la rendición de cuentas. | UN | ومن ناحية، أوجد هذا عبئا ثقيلا على حجم عمل موظفي المكتب القطري ونجم عنه، من ناحية أخرى، عدم وضوح المساءلة أحيانا. |
También existe falta de claridad en el proceso de adquisición de instalaciones depuradoras de agua. | UN | وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه. |
La falta de claridad con respecto a los criterios de admisibilidad podría haber privado a muchos funcionarios de la oportunidad de competir para puestos. | UN | وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف. |
Esos aspectos tan fundamentales hacen que se dupliquen esfuerzos innecesariamente, aumente el volumen de la información que se ha de presentar y se genere falta de claridad sobre el propósito perseguido. | UN | وتسبب هذه الشواغل الأساسية ازدواجية لا داعي لها، وتشكل عبئا على الاستجابة، كما تسبب عدم وضوح في الغرض. |
Por otro lado, la falta de claridad de los objetivos de los programas y más definiciones de los resultados extremadamente ambiciosas obstaculizaban la realización de las evaluaciones. | UN | وكذلك، فقد أدى عدم وضوح أهداف البرامج وتعريف النواتج المفرطة في الطموح إلى عرقلة تنفيذ التقييمات. |
Directrices poco claras sobre la utilización de las técnicas especiales de investigación para los organismos judiciales y de investigación | UN | عدم وضوح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أساليب التحري الخاصة بالنسبة للجهاز القضائي وأجهزة التحقيق |
:: Directrices poco claras dirigidas al poder judicial y los organismos de investigación sobre la utilización de las técnicas especiales de investigación | UN | :: عدم وضوح المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة بالنسبة إلى الجهاز القضائي وأجهزة التحقيق |
El INSTRAW no ha podido superar los efectos negativos del círculo vicioso, en parte debido a la ambigüedad de su carácter autónomo. | UN | ٦ - لقد ظل المعهد غير قادر على تجاوز اﻵثار السلبية وذلك إلى حد ما بسبب عدم وضوح مركز إدارته الذاتية. |
La Junta opina que esta situación llevó a una rendición de cuentas poco clara. | UN | ويرى المجلس أن هذا قد أدى إلى عدم وضوح حدود المسؤولية. |
Planes de trabajo anuales poco claros u obsoletos | UN | عدم وضوح خطط العمل السنوية أو تقادمها |
no está claro por qué el informe examina esa cuestión en la sección de condiciones de servicio del cuadro orgánico y categorías superiores, pues la cuestión de las posibles excepciones en las condiciones de servicio quedó zanjada hace tiempo. | UN | ولاحظ عدم وضوح السبب الذي جعل التقرير يناقش تلك المسألة في الفرع المخصص لشروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا: فموضوع الاستثناءات الممكنة في ما يتعلق بشروط الخدمة قد أُغلق منذ عهد بعيد. |
Asimismo se dijo que no estaba claro cómo se relacionaban con las prioridades programáticas los incrementos propuestos en materia de servicios comunes. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وضوح الصلة بين الزيادات المقترحة في الخدمات المشتركة وبين أولويات البرامج. |
Se señaló que en el párrafo 3 no quedaba claro a qué tipo de acuerdos se hacía referencia. | UN | ٥٢ - ولوحظ عدم وضوح الفقرة ٣ فيما يتعلق بنوع الاتفاقات التي تشير اليها. |
En cuanto a los niños serbios de Bosnia, la explicación que se dio fue que su situación por lo que respecta a la nacionalidad no está clara. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال البوسنيين ذوي اﻷصل الصربي، كان التفسير الذي قدم هو عدم وضوح الموقف بشأن جنسيتهم. |
Sin embargo, las comisiones pueden contribuir a determinado tipo de impunidad cuando, por la imprecisión de su mandato, pueden facilitar maniobras políticas o cuando sustituyen con carácter definitivo a la justicia. | UN | غير أن هذه اللجان يمكن أن تساعد في شكل من أشكال الافلات من العقاب حين يمكن أن ييسر عدم وضوح ولايتها أوجه التلاعب أو حين تحل نهائيا محل العدالة. |
Se observó también que el término " válida " , que figuraba en el proyecto de artículo 31, no era claro. | UN | وأشير إلى عدم وضوح مدلول كلمتي " صالحة " و " صلاحية " الواردتين في مشروع المادة 31. |
Se consideraba que la visión borrosa, las enfermedades respiratorias y los accidentes obedecían a las deficientes condiciones de trabajo. | UN | ومن المعتقد أن عدم وضوح الرؤية والأمراض النفسية والحوادث تنجم عن الظروف السيئة للعمل. |