ويكيبيديا

    "عديد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • numerosos países
        
    • muchos de los países
        
    • diversos países
        
    • número de ellos
        
    • de muchos países
        
    • de varios países
        
    • en muchos países
        
    • muchos países han
        
    Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. UN وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية.
    Se expresó preocupación por el debilitamiento del Estado en numerosos países africanos y varias delegaciones mencionaron la necesidad de fortalecer la administración y ampliar la participación de las mujeres. UN وأثيرت مسألة ضعف الدولة في عديد من البلدان اﻷفريقية باعتبارها مصدرا للقلق، وأشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز اﻹدارة وتوسيع نطاق مشاركة المرأة.
    Los principales resultados de la Conferencia constituyeron el fundamento del programa de trabajo en materia de agua y saneamiento de numerosos países de África. UN وشكـّلت النتائج الرئيسية للمؤتمر أساس برنامج العمل للمياه والصرف الصحي في عديد من البلدان الأفريقية.
    No obstante, parece que en muchos de los países que se encuentran ahora en esa fase de aplicación, los niveles de participación no se han mantenido. UN بيد أنه يبدو أنه لم يجر الحفاظ على هذه المستويات من المشاركة بصورة تامة في عديد من البلدان التي تمر بمرحلة التنفيذ في الوقت الحاضر.
    Además, a petición de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en diversos países, el programa hizo aportaciones sustantivas a la preparación de las notas estratégicas por países. UN وفضلاً عن هذا يقدم البرنامج مدخلاً كبيراً في وضع مشاريع المذكرات الاستراتيجية في عديد من البلدان بناء على طلب منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Por ejemplo, la migración internacional y el SIDA, que antes eran asuntos de interés marginal para unos pocos países, son actualmente cuestiones de alta prioridad en gran número de ellos. UN فالهجرة الدولية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، على سبيل المثال، اللتان لم تكونا تمثلان سوى شاغل ضئيل لدى عدد قليل من البلدان، أصبحتا حاليا من المسائل ذات اﻷولوية العالية في عديد من البلدان.
    Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية.
    No obstante, numerosos países imponen requisitos de registro para controlar y limitar su ejercicio. UN ورغم ذلك، تستخدم اشتراطات التسجيل في عديد من البلدان لمراقبة ممارستها أو للحد منها.
    Con la asistencia técnica del UNICEF numerosos países, como Egipto, Indonesia, Jamaica, Nicaragua y Túnez están armonizando su legislación nacional con la Convención. UN ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    El uso indebido y el tráfico de estupefacientes, así como la delincuencia organizada, comprometen el progreso social y el desarrollo de numerosos países y amenazan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وقال إن إدمان المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة أمور تعرقل التقدم الاجتماعي والتنمية في عديد من البلدان وتهدد الاستقرار واﻷمن في العالم.
    Es lamentable que, a pesar de los deseos de numerosos países en desarrollo, no se haya creado un programa para el seguimiento del derecho al desarrollo, y que ese derecho siga incluido, junto con muchas otras cuestiones importantes, en el subprograma 1; por consiguiente, el orador se pregunta cuánta atención se prestará realmente al derecho al desarrollo. UN ولسوء الحظ فإنه، بالرغم من الرغبات التي أبداها عديد من البلدان النامية، لم يوضع برنامج لمتابعة الحق في التنمية ولا يزال هذا الحق مدرجا ضمن كثير من القضايا الهامة الأخرى الواردة في الفقرة الفرعية 1؛ ولذلك فإنه يتساءل عن مدى الاهتمام الذي سيولى في الواقع للحق في التنمية.
    En numerosos países, la abolición de facto es el resultado de la política gubernamental y se lleva a cabo, desde el punto de vista jurídico, mediante la negativa por las autoridades de ordenar efectivamente una ejecución o a través del mecanismo de la conmutación o el indulto oficiales. UN وفي عديد من البلدان يكون الإلغاء بحكم الواقع ناتجاً عن سياسة حكومية ويتم إنفاذه، بالمعنى القانوني، من خلال رفض السلطات إصدار الأمر بتنفيذ عمليات الإعدام أو من خلال آلية التخفيف الرسمي أو العفو.
    En los seminarios se familiarizó a los países con la lista breve de preguntas del Grupo de Washington sobre discapacidad, las explicaciones al respecto y los procedimientos para llevar a cabo las pruebas, y se prestó asistencia para promover la capacidad de recopilación de datos sobre discapacidad en numerosos países en desarrollo. UN وقد عرفت الحلقتان البلدان على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطـن المتعلقة بالإعاقة، وما يرافقها من أساس منطقـي وإجراءات اختبار الأسئلة، وساعدت على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في عديد من البلدان النامية.
    La integración del voluntariado en numerosos documentos mundiales fundamentales y la adopción de legislación nacional sobre el voluntariado y de planes de acción nacionales al respecto en numerosos países demuestran la capacidad del programa VNU para dar argumentos y apoyo al cambio de las políticas sobre el voluntariado. UN ويدلل إدماج الأدبيات المتعلقة بالعمل التطوعي في عديد من الوثائق العالمية الرئيسية، واعتماد تشريعات وطنية بشأن العمل التطوعي وإعداد خطط عمل وطنية للمتطوعين في عديد من البلدان على القدرة التي اكتسبها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تنوير عمليات تغيير سياسات العمل التطوعي وتوفير الدعم لها.
    24. Las mujeres de las zonas rurales constituían la mayoría de la población en muchos de los países en desarrollo y merecían especial atención al examinarse los problemas relativos a la pobreza. UN ٢٤ - وتشكل النساء الريفيات الغالبية في عديد من البلدان النامية وينبغي إيلاؤهن اهتماما خاصا حينما يجري النظر في مسائل الفقر.
    La idea de celebrar la Conferencia General en el Perú para analizar las políticas industriales guarda relación con estas paradojas; son historias del Perú, aunque perfectamente podrían ser las de muchos de los países participantes en el período de sesiones. UN وأضافت أنَّ فكرة تنظيم المؤتمر الدولي في بيرو لمعالجة السياسات الصناعية متصلة بتلك المفارقات؛ فمن الممكن أن تكون تلك الوقائع التي حدثت في بيرو هي نفسها التي تحدث في عديد من البلدان المشاركة في الدورة.
    Los participantes compartieron sus inquietudes por la falta de reconocimiento de los derechos sobre las tierras comunales en muchos de los países de Asia, la rápida pérdida de terrenos y la erosión de los regímenes tradicionales de tenencia, uso y gestión de las tierras comunales en las comunidades indígenas de la región. UN 25 - وقد جمع بين المشاركين قلقهم المشترك بشأن عدم الاعتراف بالحقوق المتعلقة بالأراضي المجتمعية في عديد من البلدان الآسيوية، والفقدان السريع للأراضي، وتلاشى أنظمة الحيازة والاستخدام والإدارة التقليدية للأراضي المجتمعية، في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في أنحاء المنطقة.
    Además, a petición de los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en diversos países, el programa hizo aportaciones sustantivas a la preparación de las notas estratégicas por países. UN وفضلاً عن هذا أسهم البرنامج إسهاماً كبيراً فـي وضع المذكرات الاستراتيجية القطرية في عديد من البلدان بناء على طلب منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Por ejemplo, la migración internacional y el SIDA, que antes eran asuntos de interés marginal para unos pocos países, son actualmente cuestiones de alta prioridad en gran número de ellos. UN فالهجرة الدولية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، على سبيل المثال، اللتان لم تكونا تمثلان سوى شاغل ضئيل لدى عدد قليل من البلدان، أصبحتا حاليا من المسائل ذات اﻷولوية العالية في عديد من البلدان.
    21.19 La reforma administrativa es una necesidad permanente de muchos países en desarrollo. UN ٢١-١٩ وقد ثبت أن الاصلاح الاداري يشكل ضرورة مستمرة في عديد من البلدان النامية.
    Con ese fin, las disposiciones legislativas de varios países requieren que el proceso de elaboración de decisiones regulatorias sea independiente. UN ولبلوغ هذه النتيجة، تشترط اﻷحكام التشريعية في عديد من البلدان الاستقلالية في عملية صنع القرار الرقابي التنظيمي.
    El uso de energía contribuye de manera considerable a la contaminación atmosférica y a otras formas de degradación ambiental en muchos países en desarrollo. UN فلقد ساهم استخدام الطاقة اسهاماً كبيراً في تلوث الهواء وفي غيره من أشكال التدهور البيئي في عديد من البلدان النامية.
    14. muchos países han utilizado legislación para establecer los principios generales de la organización de los sectores de la infraestructura y el marco normativo básico, institucional y regulatorio. UN ٤١- وقد لجأ عديد من البلدان الى سن تشريعات لارساء المبادئ العامة للرقابة التنظيمية لقطاعات البنية التحتية والسياسة العامة اﻷساسية، والاطار المؤسسي والرقابي التنظيمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد