ويكيبيديا

    "عديد من الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos Estados
        
    • de varios Estados
        
    • varios de los Estados
        
    • por numerosos Estados
        
    A raíz de cambios en la naturaleza de la misión del establecimiento de los contingentes de muchos Estados Miembros, han aumentado las distancias que el equipo y el personal deben recorrer. UN وقد أدى تغير طبيعة البعثة وتقديم قوات من عديد من الدول اﻷعضاء الى زيادة المسافة التي يجب نقل المعدات واﻷفراد عبرها.
    El déficit de caja ha aumentado a pesar de los alentadores esfuerzos realizados por muchos Estados Miembros para cumplir las obligaciones que contrajeron con la Organización. UN وتراكم العجز النقدي على الرغم من الجهود المشجعة التي يبذلها عديد من الدول اﻷعضاء للوفاء بالتزاماتها للمنظمة.
    La ola inicial de primeras elecciones democráticas en muchos Estados Miembros ha pasado. UN ٣٢ - لقد ولت الموجة اﻷولية من الانتخابات الديمقراطية التي جرت للمرة اﻷولى في عديد من الدول اﻷعضاء.
    Otro problema que aquejó al Relator Especial durante todo su mandato fue el de los múltiples intentos de varios Estados de socavar o debilitar la prohibición absoluta de la tortura so pretexto de la necesidad de combatir el terrorismo. UN وهناك تحد آخر كان يواجهه المقرر الخاص طوال مهمته هو المحاولات المتعددة من جانب عديد من الدول لتقويض الحظر العام على التعذيب أو إضعافه بالقول بضرورة مكافحة الإرهاب.
    Las delegaciones de varios de los Estados que presentaron informes estaban encabezadas por Ministros y las integraban representantes con conocimientos técnicos especializados. UN وترأس وفود عديد من الدول التي قدمت تقاريرها وزراء، وضمت تلك الوفود ممثلين لهم خبرة تقنية متخصصة.
    La reserva de Trinidad y Tabago fue impugnada por numerosos Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراضات عديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    El Grupo rehúsa recomendar esta opción porque es bastante escéptico en cuanto a la posibilidad de acuerdo entre muchos Estados sobre la forma de ese tribunal. UN ويستنكف الفريق عن التوصية بهذا الخيار ﻷننا نشك جدا في إمكانية توصل عديد من الدول إلى اتفاق فيما بينها على شكل هذه المحكمة.
    Sin embargo, algunas de sus disposiciones plasman obligaciones que muchos Estados han aceptado con carácter vinculante, ya sea mediante instrumentos mundiales o en el marco de organizaciones regionales de ordenación pesquera (OROP). UN بيد أن بعضا من أحكام هذه الخطة يعكس واجبات قبلها عديد من الدول على أنها واجبات ملزمة، إما عن طريق صكوك عالمية أو في إطار منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En este sentido, Nigeria toma nota con interés del efecto positivo que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 ha tenido en la conservación y ordenación de la pesca internacional y de que dicho Acuerdo se ha convertido en norma de las mejores prácticas internacionales de muchos Estados. UN وفي ذلك الصدد، تلاحظ نيجيريا باهتمام الأثر الإيجابي الذي تركه اتفاق 1995 للأرصدة السمكية على حفظ وإدارة مصائد الأسماك الدولية، وأنه أصبح المعيار للممارسة الدولية الأفضل في عديد من الدول.
    muchos Estados comunicaron haber adoptado nuevas leyes o reglamentos, otros habían revisado las normas anteriores y el resto informó de que podía hacer cumplir las sanciones en virtud de su legislación en vigor. UN وأبلغ عديد من الدول عن اعتمادها تشريعات أو أنظمة جديدة وعمدت دول أخرى إلى تنقيح قواعد سابقة في حين أفادت الدول المتبقية بأنها قادرة على تطبيق الجزاءات بموجب التشريعات القائمة.
    El Comité toma nota de los argumentos del Estado Parte en el sentido que la condena por el tribunal de más alta jerarquía es compatible con el Pacto y que esta es una situación común en muchos Estados Partes del Pacto. UN وتحيط علماً بحجج الدولة الطرف ومفادها أن الإدانة من جانب أعلى درجة قضاء تتوافق مع أحكام العهد وأن هذه حالة شائعة في عديد من الدول الأطراف في العهد.
    Sin embargo, dado que esta información se pidió a la policía y los tribunales, en muchos Estados Miembros fue posible determinar la información solicitada junto con estadísticas sobre otras formas de delito. UN لكن بما أنه جرى التماس معلومات من الشرطة والمحاكم أمكن، في عديد من الدول الأعضاء، تحديد المعلومات المطلوبة جنباً إلى جنب مع إحصاءات عن أشكال أخرى من الجرائم.
    Además, la legislación sobre la libertad de información tiene en muchos Estados una variedad de excepciones en relación con la información interna de los gobiernos, a la que no se aplican necesariamente las restricciones del párrafo 3 del artículo 19. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قوانين حرية الإعلام في عديد من الدول تضم طائفة متنوعة من الاستثناءات بشأن المعلومات المحفوظة لدى الحكومة، ولا تنطبق عليها بالضرورة القيود المقررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19.
    En muchos Estados se prohíbe fumar. Open Subtitles هناك حظر تدخين في عديد من الدول الأن
    muchos Estados Miembros han realizado verdaderos esfuerzos para acelerar el pago de sus cuotas, pero si no se efectúan importantes contribuciones adicionales antes de final de año, el saldo de caja de las Naciones Unidas llegará a un nivel peligrosamente bajo. UN ١٥٤ - وبذل عديد من الدول اﻷعضاء جهودا جادة للتعجيل بدفع أنصبتها المقررة ولكن سيكون الرصيد النقدي لﻷمم المتحدة منخفضا بدرجة خطيرة في حالة عدم ورود اشتراكات اضافية كبيرة من المساهمين الرئيسيين قبل نهاية العام.
    La clasificación de los distintos tipos de tierras y conceptos jurídicos básicos como el derecho de expropiación fundado en un interés público, que permite a los Estados apropiarse de vastas zonas de tierra, fueron introducidos por las potencias coloniales y se han mantenido en las constituciones de muchos Estados de Asia. UN وقد أدخلت القوة الاستعمارية أنظمة تصنيف الأراضي والمفاهيم القانونية الأساسية، مثل حق الاستملاك العام، الذي تستولي الدولة بمقتضاه على ملكية مساحات شاسعة من الأراضي، وما زالت تلك الأنظمة موجودة في الدساتير في عديد من الدول الآسيوية.
    En cuanto al seguimiento nacional de las recomendaciones, como muchos Estados Miembros no presentan informes resulta más difícil evaluar el grado de aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente. UN 51 - وفيما يتعلق بالمتابعة الوطنية بشأن التوصيات، ينتج عن نقص الإبلاغ من جانب عديد من الدول الأعضاء مزيد من الصعوبة في تقييم مستوى تنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    29. Respecto del artículo 16, la recomendación más frecuente era que se penalizara el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, que muchos Estados todavía no habían aplicado. UN 29- وفيما يخص المادة 16، كانت التوصية الأكثر تواتراً هي تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وهو أمر لم ينفذ بعد في عديد من الدول.
    :: La aprobación del programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales y de otras iniciativas, tales como la Acción Común sobre armas pequeñas, que ha recibido el apoyo de varios Estados que no son miembros de la Unión Europea. UN :: إقرار الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، والمبادرات الأخرى المتخذة، مثل الإجراء المشترك بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي أقره عديد من الدول الأعضاء غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    :: La aprobación del programa de la Unión Europea para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas convencionales y de otras iniciativas, tales como la Acción Común sobre armas pequeñas, que ha recibido el apoyo de varios Estados que no son miembros de la Unión Europea. UN ■ إقرار الاتحاد الأوروبي لبرنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، والمبادرات الأخرى المتخذة، مثل الإجراء المشترك بشأن الأسلحة الصغيرة، الذي أقره عديد من الدول الأعضاء غير المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Mediante providencia de 20 de junio de 1994 (Reports 1994, pág. 109), el Presidente de la Corte, tras haber recibido peticiones de varios de los Estados a que se ha hecho referencia, prorrogó dicho plazo hasta el 20 de septiembre de 1994. UN ١٦٩ - وبأمر مؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )تقارير عام ١٩٩٤، الصفحة ١٠٩ )النص الانكليزي((، مدد رئيس المحكمة ذلك الموعد النهائي إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بعد تلقي طلبات من عديد من الدول.
    260. En varios de los Estados informantes (65%) el blanqueo del producto de otros delitos graves también se había tipificado como delito penal, mientras que en otros esa conducta no constituía un delito penal, conforme a lo indicado concretamente por el 20% de los que respondieron al cuestionario. UN 260- وفي عديد من الدول (65 في المائة) التي ردت على الاستبيان، يعتبر غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا اجراميا، في حين أن ذلك السلوك لا يعتبر فعلا اجراميا في دول أخرى كما أوضحت ذلك بالتحديد 20 في المائة من الدول التي ردت ردا على الاستبيان.
    La reserva de Trinidad y Tabago fue impugnada por numerosos Estados Partes en el Protocolo Facultativo. UN وقد أثار تحفظ ترينيداد وتوباغو اعتراضات عديد من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد