ويكيبيديا

    "عدّة مشاركين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios participantes
        
    varios participantes indicaron que esa práctica ya se estaba utilizando en sus países. UN وأفاد عدّة مشاركين بأن إيفاد الموظفين هذا مستخدم بالفعل في بلدانهم.
    varios participantes hicieron nuevamente alusión a los temas de la transparencia y la inclusividad. UN وانتقل عدّة مشاركين إلى الحديث مجدّدا عن موضوعي الشفافية وإشراك جميع الأعضاء.
    varios participantes señalaron que las misiones del Consejo a los países inscritos en su programa ofrecen a los miembros la oportunidad de reunirse con los agentes, debatir las cuestiones, transmitir mensajes y recabar muy diversas opiniones. UN وأشار عدّة مشاركين إلى أن البعثات التي يوفدها المجلس إلى البلدان المدرجة في جدول أعماله تتيح للأعضاء الفرصة للقاء الجهات الفاعلة ومناقشة القضايا وإبلاغ الرسائل والاطّلاع على وجهات نظر شتّى.
    En opinión de varios participantes, era indispensable que los profesionales conocieran bien el proceso de investigación financiera. UN ورأى عدّة مشاركين أنَّ حسن فهم التحقيقات المالية مهارة ضرورية للممارسين الرئيسيين.
    varios participantes, en particular de países en desarrollo, mencionaron otros impedimentos, entre ellos, la falta de recursos para crear y fortalecer las instituciones apropiadas y la escasez de conocimientos especializados para abordar los problemas prácticos que surgían en la labor cotidiana. UN وذكر عدّة مشاركين وخصوصا المشاركون من البلدان النامية، أن هناك عقبات أخرى، منها الافتقار إلى الموارد اللازمة لبناء المؤسسات المناسبة أو تدعيمها وكذلك نقص الخبرة الفنية في معالجة المشاكل العملية المصادفة في العمل الميداني اليومي.
    varios participantes destacaron la necesidad de que el material se pudiera consultar en versiones multilingües, de modo que lo pudiera utilizar la mayor cantidad posible de Estados Miembros. UN وشدّد عدّة مشاركين على الحاجة إلى ضمان توفير تلك البرامجية بصيغ لغوية متعدّدة، لكي ينتفع بها أكبر عدّد ممكن من الدول الأعضاء.
    varios participantes señalaron que el mecanismo debería ser representativo y que un miembro de cada comité sería insuficiente. El mecanismo no debería duplicar estructuras existentes; tampoco debería haber múltiples mecanismos. UN وذكر عدّة مشاركين أن الآلية ينبغي أن تكون ممثلة وأن عضوا واحدا من كل لجنة ليس كافيا وينبغي للآلية ألا تكون تكرارا للهياكل القائمة، كما ينبغي ألا يكون هناك تعدّد للآليات.
    290. varios participantes destacaron la importancia del fomento de la capacidad. UN 290- وشدّد عدّة مشاركين على أهمية بناء القدرات.
    33. varios participantes del Foro se dirigirán a la Junta, incluidos algunos ministros y líderes regionales. UN 33- ومضى يقول إنَّ المجلس سيخاطبه عدّة مشاركين في المنتدى، منهم وزراء وزعماء إقليميون.
    Además, varios participantes reconocieron que la capacidad de la Unión Africana estaba desbordada. UN ٦ - وفضلا عن ذلك، أقر عدّة مشاركين بأن الاتحاد الأفريقي يتحمّل ما يتجاوز طاقته.
    Sin embargo, varios participantes observaron que, si bien los gobiernos nacionales debían continuar siendo los principales interlocutores, las opiniones y aspiraciones de los agentes locales, políticos y de la sociedad civil desempeñaban un papel decisivo en la formulación de una visión creíble y sostenible de los países en cuestión. UN ومع ذلك، فقد أشار عدّة مشاركين إلى أن آراء الجهات الفاعلة المحلية والسياسية ومنظمات المجتمع المدني وتطلعاتها تؤدي دورا حاسما في صياغة رؤية تتسم بالمصداقية والاستدامة في البلدان المعنية، وذلك في حين أن الحكومات الوطنية ينبغي أن تظل هي المحاور الرئيسي.
    En relación con el alcance del deber de proteger, varios participantes señalaron que los Estados tenían la obligación de adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las empresas respetaran los derechos humanos. UN 43 - وفيما يتعلّق بنطاق واجب الحماية، ذكر عدّة مشاركين أن الدول عليها التزام باتخاذ تدابير فعّالة لضمان احترام جميع المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان.
    varios participantes esbozaron las reformas que se habían iniciado en sus países en la esfera de la justicia penal, en particular del régimen penitenciario, tanto desde el punto de vista legislativo como en cuanto a las actividades encaminadas a mejorar las condiciones en las cárceles y el tratamiento de los reclusos. UN وقدّم عدّة مشاركين عرضا موجزا للإصلاحات التي استُهلّت في بلدانهم في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية، وخصوصا إصلاح السجون، من حيث سَنّ تشريعات والقيام بأنشطة ترمي إلى تحسين ظروف السجون ومعاملة السجناء.
    227. varios participantes observaron que tanto la cooperación policial como la cooperación judicial se habían visto obstaculizadas por una serie de problemas, entre ellos los que planteaban los diferentes ordenamientos jurídicos y estructuras, la falta de cauces de comunicación para la transmisión de información básica y la diversidad de prioridades y enfoques. UN 227- وذكر عدّة مشاركين أن التعاون في مجالي إنفاذ القانون والقضاء أُعيق بفعل عدد من المشاكل، مثل اختلاف النظم والبنى القانونية، وعدم وجود قنوات اتصال لنقل المعلومات الأساسية، واختلاف الأولويات والنهوج.
    225. varios participantes consideraron que debía mejorarse la formación académica que se impartía a los profesionales relacionados con el estado de derecho de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales, los programas oficiales de ayuda para el desarrollo y las firmas de consultores, haciendo particular hincapié en las aplicaciones prácticas. UN 225- ورأى عدّة مشاركين وجوب الارتقاء بالتدريب الأكاديمي للموظفين الفنيين المعنيين بسيادة القانون لدى الأمم المتحدة والحكومات وبرامج المعونة الإنمائية الرسمية والشركات الاستشارية، مع التركيز على التطبيق العملي.
    g) varios participantes insistieron en que debía hacerse un uso más eficaz de los mecanismos y plataformas de cooperación existentes y citaron, por ejemplo, el Grupo Egmont de unidades de inteligencia financiera, que facilitaba el intercambio de información entre dichas dependencias. UN (ز) أكَّد عدّة مشاركين على ضرورة تحسين الاستفادة من آليات وبرامج التعاون القائمة، مستشهدين مثلا بمجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية، التي تيسِّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    En relación con esto, varios participantes observaron que seguía siendo incuestionable la relevancia del Marco Africano de Políticas de Reconstrucción en las Situaciones Posteriores a los Conflictos y la Iniciativa para la Solidaridad Africana como marcos normativos y que ambos representaban la base de una estructura regional de consolidación de la paz, que era un componente de las estructuras africanas de paz y seguridad más amplias. UN ٢٣ - وتحقيقا لهذه الغاية، لاحظ عدّة مشاركين أن أهمية إطار سياسات إعادة الإعمار والتنمية ومبادرة التضامن الأفريقي تظل أمرا لا جدال عليه، وأن إطاري السياسات العامة كليهما يرسيان أساس هيكل إقليمي لبناء السلام، باعتبارهما عنصرا من عناصر الهيكل الأفريقي للسلام والأمن الأوسع نطاقا.
    varios participantes convinieron en que el diálogo inclusivo entre gobiernos, partidos políticos, la sociedad civil y agentes locales era extremadamente importante durante la transición de un país del conflicto a la paz sostenible, especialmente en momentos decisivos, como las elecciones, los procesos de revisión de las constituciones y las etapas de reducción y salida de las misiones establecidas por las Naciones Unidas. UN ٩ - واتفق عدّة مشاركين على أن الحوار الشامل فيما بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية أمر بالغ الأهمية خلال انتقال بلد ما من النزاع إلى السلام الدائم، ولا سيما أثناء المراحل الرئيسية، كإجراء الانتخابات ومراجعة الدستور وخفض البعثات الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة وخروجها تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد