ويكيبيديا

    "عرضة بوجه خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente vulnerables a
        
    • particularmente vulnerables a
        
    • especialmente vulnerable a
        
    • particularmente vulnerable a
        
    • son especialmente vulnerables
        
    • son particularmente vulnerables
        
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Las mujeres son particularmente vulnerables a los programas de los medios de difusión debido a la globalización. UN وفيما يتعلق بالجوانب المتصلة بقضية العولمة، فإن المرأة باتت عرضة بوجه خاص للضرر في ساحات الإعلام.
    En situaciones de conflicto, después de un conflicto o cuando se producen desplazamientos internos, circunstancias en que las mujeres son particularmente vulnerables a la violencia, se deben adoptar medidas de protección adicionales. UN وفي أحوال التشريد أثناء وقوع نزاعات أو ما بعد وقوع النزاعات أو التشريد الداخلي وفيها تكون المرأة عرضة بوجه خاص للعنف، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لتوفير الحماية.
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Se prestará particular atención a la protección de los niños que sean especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات.
    Las mujeres, los niños, las personas de edad y los pobres son especialmente vulnerables a los efectos de la sequía. UN ويكون النساء والأطفال والمسنون والفقراء عرضة بوجه خاص للتضرر من آثار الجفاف.
    El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    Las misiones de menor tamaño eran especialmente vulnerables a esas presiones financieras y de recursos. UN وإن البعثات الصغيرة عرضة بوجه خاص لهذه الضغوط المالية وللضغوط على الموارد.
    La inestabilidad financiera causada, entre otras cosas, por la debilidad de las estructuras bancarias y financieras públicas y privadas ha hecho que los países sean especialmente vulnerables a los cambios repentinos en los sentimientos del mercado. UN فعدم الاستقرار المالي الناتج، في جملة أمور، عن ضعف الهياكل المصرفية والمالية في القطاعين العام والخاص، قد جعل البلدان عرضة بوجه خاص للتقلبات المفاجئة في أمزجة السوق.
    Los informes también deberán facilitar información sobre los niños afectados por esas medidas preventivas, así como sobre las medidas destinadas a la protección de los niños que son especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Los informes también deberán facilitar información sobre los niños afectados por esas medidas preventivas, así como sobre las medidas destinadas a la protección de los niños que son especialmente vulnerables a esas prácticas. UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن الأطفال المعنيين بهذه التدابير الوقائية، وعن التدابير المتخذة التي تستهدف خاصّة الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذا النوع من الممارسات؛
    Durante la reunión se subrayó que los niños de la calle son particularmente vulnerables a formas extremas de violencia. UN وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف.
    Las mujeres que son sometidas a desaparición forzada son particularmente vulnerables a actos de violencia sexual y otras formas de violencia de género. UN وتكون المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Las mujeres que son sometidas a desaparición forzada son particularmente vulnerables a la violencia sexual y otras formas de violencia de género. UN وهي أن المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري تكون عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Los informes, las estimaciones y la información anecdótica de que se dispone dan una visión de conjunto de la situación de las trabajadoras migratorias y de las condiciones que las hacen particularmente vulnerables a la violencia. UN وتبرز من خلال التقارير والتقديرات والمعلومات الحالية والمعلومات المستمدة من الروايات صورة عامة لحالات العاملات المهاجرات، والظروف التي تجعلهن عرضة بوجه خاص ﻷعمال العنف.
    La desarticulación de la familia y la separación del niño de su familia hacen a éste especialmente vulnerable a los abusos y la explotación. UN ويؤدي تمزق اﻷسرة وانفصال اﻷطفال عن أسرهم إلى جعل هؤلاء اﻷطفال عرضة بوجه خاص لﻹيذاء والاستغلال.
    1. Situado entre los 12º y los 25º de latitud sur, Madagascar es particularmente vulnerable a los ciclones tropicales, cuya temporada se extiende desde el mes de noviembre hasta el mes de abril. UN ١ - تقع مدغشقر بين خطي عرض ١٢ و ٢٥ درجة جنوبا وهي عرضة بوجه خاص لﻷعاصير الاستوائية التي يمتد موسمها من شهر تشرين الثاني/نوفمبر الى شهر نيسان/ابريل.
    Las niñas son especialmente vulnerables debido a factores económicos, sociales, culturales y fisiológicos. UN وتعتبر البنات الأكثر عرضة بوجه خاص نظرا إلى عوامل اقتصادية واجتماعية وثقافية ونفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد