En ese foro, el Gobierno presentó su Programa para la reconstrucción de Liberia en el que exponía a grandes rasgos su plan de reconstrucción. | UN | وفي ذلك المنتدى، عرضت الحكومة خطتها ﻹعادة بناء ليبريا، التي وفرت الخطوط العريضة لخطتها من أجل التعمير. |
En 1998 el Gobierno presentó en el Consejo Legislativo un nuevo proyecto de código del trabajo, cuya primera lectura se realizó en 2001. | UN | وفي عام 1998 عرضت الحكومة على المجلس التشريعي قانون عمل جديدا خضع لقراءة أولى في أغسطس 2001. |
En marzo de 1998, el Gobierno presentó dos proyectos de leyes relativos a la propiedad tras la ruptura del matrimonio y las relaciones de facto. | UN | ٧ - في آذار/ مارس ١٩٩٨، عرضت الحكومة قانونين يتناولان الملكية في أعقاب انحلال الزواج وعلاقات اﻷمر الواقع. |
el Gobierno ofreció una amnistía general a los miembros de la resistencia timorense que entregaran sus armas, y se informó de que había liberado a algunos que habían sido arrestados. | UN | وقد عرضت الحكومة منح عفو عام ﻷعضاء المقاومة التيمورية الذين يسلمون أسلحتهم، وأفيد أنها أفرجت عن بعض الذين كان قد جرى احتجازهم. |
143. En 1997, el Gobierno presentó al Congreso el proyecto de ley sobre reforma del Código Penal Militar que la comisión redactora había entregado desde 1996. | UN | ١٤٣- وفي عام ١٩٩٧، عرضت الحكومة على الكونغرس مشروع إصلاح القانون الجنائي العسكري الذي كانت لجنة الصياغة قد قدمته في عام ١٩٩٦. |
El 27 de noviembre, el Gobierno presentó al Parlamento el presupuesto y la declaración de políticas correspondientes al ejercicio económico de 1999. | UN | ٦٣ - وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، عرضت الحكومة على البرلمان ميزانية وبيان السياسات للسنة المالية لعام ١٩٩٩. |
En septiembre de 2001, el Gobierno presentó su documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional. | UN | 82 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، عرضت الحكومة ورقتها الاستراتيجية المؤقتة لتخفيف الفقر على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En 1998 el Gobierno presentó al Consejo Legislativo un nuevo proyecto de ley de código de trabajo, cuya primera lectura se realizó en agosto de 2001. | UN | وفي عام 1998 عرضت الحكومة على المجلس التشريعي قانون عمل جديدا خضع لقراءة أولى من جانب المجلس في آب/أغسطس 2001. |
el Gobierno presentó en octubre al Congreso un proyecto de reforma a la justicia. | UN | 81- وفي تشرين الأول/أكتوبر، عرضت الحكومة مشروع قانون على الهيئة التشريعية يقضي بإصلاح نظام العدالة. |
Además, el Gobierno presentó un proyecto de programa para la aplicación de los aspectos básicos del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، عرضت الحكومة مشروع برنامجها لتنفيذ الجوانب الأساسية من اتفاق لينا - ماركوسي. |
El 28 de mayo, el Gobierno presentó el proyecto de programa de aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis, que actualmente está examinando la Asamblea Nacional. | UN | وفي 28 أيار/مايو عرضت الحكومة الجديدة مشروع برنامجها لتنفيذ اتفاق ماركوسي الذي يخضع حاليا للنظر فيه من قبل الجمعية الوطنية. |
332. Además, en diciembre de 2001 el Gobierno presentó el Proyecto sobre cobro de intereses sobre el monto adeudado por alimentos. | UN | 332 - كما عرضت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر عام 2001 مشروع قانون الفائدة على متأخرات النفقة. |
177. En 2002 el Gobierno presentó un Plan de Acción para Combatir la Pobreza (Informe No. 6 (20022003) al Storting. | UN | 177- وفي عام 2002، عرضت الحكومة على البرلمان النرويجي خطة عمل لمكافحة الفقر (التقرير رقم 6 (2002-2003). |
El 21 de febrero de 2006 el Gobierno presentó un proyecto de ley y un informe al Parlamento sobre la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2006، عرضت الحكومة مشروع قانون وتقرير على البرلمان بشأن الأشخاص المعوقين. |
En 2002 el Gobierno presentó otras 30 medidas para luchar contra los matrimonios forzados centradas, en este caso, en la asistencia a los jóvenes en situaciones de crisis, las actividades de sensibilización, y la mejora de la competencia y la legislación. | UN | وفي عام 2002، عرضت الحكومة 30 تدبيرا جديدا لمكافحة الزواج القسري تركزت على مواضيع تتعلق بتقديم المساعدة للشباب في حالات الأزمات، والتوعية والنهوض بالكفاءات وتحسين اللوائح والأنظمة. |
En un foro de consulta con los donantes, el Gobierno presentó un plan de rehabilitación de 36 meses de duración con un presupuesto de 250 millones de dólares, y se ha comprometido a suscribir un 30% del costo total. | UN | وفي منتدى استشاري للجهات المانحة، عرضت الحكومة خطة إعادة تأهيل لمدة 36 شهراً بميزانية تبلغ 250 مليون دولار، التزمت فيها بضمان نسبة 30 في المائة من التكاليف الإجمالية. |
Asimismo, en junio de 2009 el Gobierno presentó una estrategia coherente en pro de la igualdad entre los géneros en el mercado laboral y el sector empresarial. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، عرضت الحكومة أيضاً استراتيجية متناسقة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وقطاع الأعمال. |
En 1989, cuando el Gobierno ofreció una amnistía antes de que entrara en vigor una nueva ley relativa a los castigos corporales para los delitos de inmigración, más de 12.000 personas se acogieron a ella. | UN | ففي عام 1989، عندما عرضت الحكومة العفو قبل بدء نفاذ قانون جديد بشأن فرض العقوبة البدنية على مخالفي قوانين الهجرة، سلم أكثر من 000 12 شخص أنفسهم. |
Desde entonces, el Gobierno ha ofrecido subvenciones adicionales, destinadas a respaldar, por ejemplo, instalaciones educativas. | UN | ومنذ ذلك الحين، عرضت الحكومة إعانات إضافية وذلك، مثلاً، بدعم مرافق التدريب. |
el Gobierno ha presentado hace poco en el Parlamento un proyecto de ley sobre la creación de una Comisión de Revisión de la Constitución para coordinar el proceso de revisión. | UN | وقد عرضت الحكومة مؤخراً في البرلمان مشروع قانون لإنشاء لجنة لمراجعة الدستور لتنسق عملية المراجعة. |
En Guinea, el Gobierno se ha ofrecido a integrar localmente y a conceder la ciudadanía a los refugiados de Sierra Leona que quedaban en el país. | UN | وفي غينيا، عرضت الحكومة إدماج من تبقى من اللاجئين السيراليونيين محليا ومنحهم الجنسية. |
A causa de esta falta de cooperación, no pudo establecerse un equipo especial de investigación, que el Gobierno había ofrecido para investigar las amenazas. | UN | وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات. |