ويكيبيديا

    "عرضها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalarse a la atención de
        
    • su presentación a
        
    • de presentarlos al
        
    • presentarse a
        
    • su presentación al
        
    • presentar a
        
    • presentarlas a
        
    • someterse a
        
    • presentar al
        
    • presentado a
        
    • presentarlo a
        
    • presentarlas al
        
    • presentarse al
        
    • de presentarlos a
        
    • someterlas al
        
    En el presente informe se tratan las cuestiones que, a juicio de la Junta, deben señalarse a la atención de la Asamblea General. UN ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    Sin embargo, no todos los crímenes de guerra eran suficientemente importantes para la comunidad internacional para justificar su presentación a la corte. UN ومع ذلك، فإن جرائم الحرب لا تسبب كل واحدة منها من القلق الدولي الشديد ما يكفى لتسويغ عرضها على المحكمة.
    Se podría seguir esa práctica en cada período de sesiones de la nueva Junta reorganizada y consolidar los informes antes de presentarlos al Consejo. UN وهذا اﻷسلوب يمكن اتباعه بالنسبة لكل دورة من دورات المجلس المعاد تشكيله مؤخرا، وذلك مع تجميع التقارير من أجل عرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    No obstante, cualquier modificación metodológica del plan debería presentarse a la Asamblea General en 2010 para que fuera aprobada antes del examen de las cuantías de 2011. UN لكن أي تغييرات منهجية في النظام سيتعين عرضها على الجمعية العامة في عام 2010 للموافقة عليها قبل استعراض مستوى المبالغ في عام 2011.
    El UNFPA ha preparado una estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones para su presentación al personal directivo superior. UN أعدّ الصندوق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليصار إلى عرضها على الإدارة العليا.
    La disposición debería indicar el alcance de las pruebas requeridas y la forma en que se han de presentar a la Sala. UN وينبغي للنص أن يحدد حجم اﻷدلة المطلوب والطريقة التي يمكن بها عرضها على الدائرة.
    El Grupo de Trabajo sobre armonización, establecido por las tres organizaciones, se estaba centrando en la finalización de sus propuestas iniciales para presentarlas a la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 1997, tras someterlas a la consideración de la CCAAP. UN وأن الفريق العامل المعني بتحقيق التناسق الذي شكﱠلته المنظمات الثلاث يركز اﻵن على إعداد مقترحاته اﻷولية بحيث تصبح جاهزة لتقديمها إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى في عام ٧٩٩١، بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Una vez determinadas, debían señalarse a la atención de la Secretaría. UN وحالما تحدد هذه الثغرات، يتم عرضها على الأمانة العامة.
    El presente informe abarca asuntos que, a juicio de la Junta, debe señalarse a la atención de la Asamblea General. UN 7 - يشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    En el presente informe se tratan asuntos que, a juicio de la Junta, deben señalarse a la atención de la Asamblea General. UN 6 - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنه ينبغي عرضها على الجمعية العامة.
    Sin embargo, no todos los crímenes de guerra eran suficientemente importantes para la comunidad internacional para justificar su presentación a la corte. UN ومع ذلك، فإن جرائم الحرب لا تسبب كل واحدة منها من القلق الدولي الشديد ما يكفى لتسويغ عرضها على المحكمة.
    El Comité de Legislación es un Subcomité del Consejo de Ministros encargado de examinar las leyes antes de su presentación a una de las cámaras. UN واللجنة المذكورة هي لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء ومسؤولة عن دراسة التشريعات قبل عرضها على أي من المجلسين.
    3. Siguiendo la práctica establecida, la Comisión examinará primero los proyectos de resolución en el Comité Plenario, antes de presentarlos al pleno. UN 3- ووفقا للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    En la reunión prevista para 2010 el Grupo de Voorburg deberá preparar su futuro plan de trabajo, que podrá presentarse a la Comisión. UN وينبغي أن يقوم فريق فوربرغ في اجتماع عام 2010، بوضع خطة عمله المستقبلية التي ينبغي عرضها على اللجنة.
    El procedimiento oficial de preparación de informes nacionales periódicos no prevé su presentación al Parlamento Nacional. UN بيد أن الإجراءات الرسمية المتبعة في إعداد التقارير لا تتضمن عرضها على البرلمان الوطني.
    Se trata de la cuestión de la existencia o de la inexistencia de inmunidad de jurisdicción en acciones basadas, en particular, en violaciones de normas del jus cogens, cuestión que el grupo de trabajo ha decidido presentar a la UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    Las propuestas de más de 60.000 dólares se someten al Comité de evaluación de proyectos de Nueva York para que las examine, previo análisis por el grupo de potenciación pertinente, antes de presentarlas a algún organismo donante para su financiación. UN أما الاقتراحات المتعلقة بمبالغ تزيد على ٠٠٠ ٦٠ دولار، فإنها تحال إلى لجنة تقييم المشاريع في نيويورك لمراجعتها، بعد أن يستعرضها فريق التمكين ذو الصلة، وقبل عرضها على أية وكالة مانحة لتمويلها.
    Sin embargo, el resultado de esa labor debe someterse a la Asamblea General para que los Miembros de las Naciones Unidas la consideren y tomen nota de ella. UN بيد أن نتيجة ذلك العمل ينبغي عرضها على الجمعية العامة حتى يتسنى ﻷعضاء اﻷمم المتحدة النظر فيها واﻹحاطة بها.
    Se ha elaborado un plan de acción amplio que se ha de presentar al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para su aprobación a mediados de 2009. UN وقد أُعدت خطة عمل شاملة، وتقرر عرضها على المجموعة الإنمائية في منتصف عام 2009 للموافقة عليها.
    Se ha pedido a los representantes del personal que lo examinen rápidamente a fin de que pueda ser presentado a la Asamblea General para que lo examine. UN وطُلب إلى ممثلي الموظفين أن يستعرضوها على وجه السرعة حتى أتمكن من عرضها على الجمعية العامة كي تنظر فيها.
    Se está finalizando un informe que incluye propuestas y necesidades de financiación para presentarlo a posibles donantes. UN وفي اﻵونة الحالية، توضع اللمسات النهائية على تقرير يتضمن مقترحات واحتياجاتها من التمويل سيجري عرضها على المانحين.
    c. Preparación de las necesidades de recursos para las nuevas misiones para presentarlas al Contralor antes de que éste las eleve al Consejo de Seguridad; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    El Comité encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la conclusión del estudio, que habría de presentarse al Comité Asesor en su 8º período de sesiones para que este lo sometiera al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones. UN وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة من أجل عرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة.
    En algunos casos fue necesario reexaminar los proyectos formulados por las secretarías o por los organismos de ejecución antes de presentarlos a los donantes o a otras organizaciones. UN وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى.
    Por lo tanto, se pronunciará sobre la propuesta de adhesión a la Convención, teniendo en cuenta que el proceso legislativo para adherirse a las convenciones internacionales, exige someterlas al Consejo de Representantes después de proponer su propia ley. UN ومن ثم اقتراح القرار الخاص بالانضمام لها، علماً أن العملية التشريعية للانضمام لجميع الاتفاقيات الدولية تتطلب عرضها على مجلس النواب بعد اقتراح القانون الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد