Porque si voy a trabajar aquí, lo primero que haga mañana por la mañana, será ir hasta Farmacéuticas Gruber, y rechazar su oferta. | Open Subtitles | لأنني إن كنتُ سأعمل هنا فأول ما سأفعله صباح الغد " هو الذهاب إلى شركة " غروبر للأدوية لرفض عرضهم |
Sea cual sea su oferta inicial podemos llegar a cuatro millones. | Open Subtitles | ،مهما يكن عرضهم المبدئي يمكننا تصعيده لـ 4 مليون |
A ese respecto, la Comisión observó que no existía ningún instrumento legislativo que prohibiera la utilización, el reclutamiento o la oferta de menores de 18 años para la prostitución, la producción de pornografía o actuaciones pornográficas. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة غياب التشريعات التي تحظر استغلال الصغار ممن تقل أعمارهم عن 18 عاما أو قوادتهم أو عرضهم لأغراض البغاء وإنتاج المواد الإباحية أو لتأدية عروض إباحية. |
Análogamente, se les explicó el motivo de su liberación al no comparecer ante el juez de instrucción. | UN | وبالمثل تم إبلاغ جميع اﻷشخاص الذين أخلي سبيلهم بأسباب عدم عرضهم على القاضي المختص بالتحقيق. |
Y no sólo me refiero a haber visto su... pequeño espectáculo. | Open Subtitles | ولست أتكلم فقط عن دخولنا عليهم في عرضهم المقرف |
Si ésta fuera su oferta final, ya se hubieran ido. Todavía están aquí, lo que significa que traen más dinero. | Open Subtitles | لو كان هذا عرضهم الأخري لكانوا قد غادروا لا يزال لديهم المزيد من المال لإنفاقه |
Lo tomaron como una táctica de negociación, y subieron su oferta. | Open Subtitles | إعتبروا ذلكَ أسلوب تفواض وقاموا بتقوية عرضهم لي |
Bueno, si alguna vez tratan de tentarte a abandonar el barco dame la posibilidad de igualar su oferta. | Open Subtitles | حسناً، إذا حاولوا إغراؤكِ للعمل معهم، فامنحيني فرصة لمُجاراة عرضهم. |
Ahora, mientras tanto, teníamos la obligación para mostrar su oferta a nuestros clientes, y lo hice. | Open Subtitles | الآن, في الوقت الحالي علينا التزام ان نعرض عرضهم على عملائنا وقد فعلت هذا |
Los Saints retiraron su oferta. ¿Por qué demonios? | Open Subtitles | ـ لقد سحب القديسون عرضهم ـ لماذا بحق الجحيم ؟ |
Por otro lado, pude ver su oferta y no quiero decir lo que no me corresponde, pero es: | Open Subtitles | من الناحية الآخرى، لقد تفقدت عرضهم. لا أريد التحدث بعيدًا عن هذا الأمر، لكن .. أنه .. |
Me halagó la oferta. Muchas razones... | Open Subtitles | أغراني عرضهم لبناء المركز الثقافي |
Deberías haber aceptado la oferta. Sobre todo si no estabas preparado. | Open Subtitles | كان ينبغى أن تقبل عرضهم وخاصة إذا لم تكن مستعدا |
La privación de libertad de Fardj al-Marchaï, Salah Eddine al-Aoudjili, Khaled Chebli, Idris al-Maqsabi, Djamel Aquila Abdullah al-Abdli, Rejeb Salem al-Raqaï y Assaad Mohamed Salem Assahar es arbitraria porque han estado recluidos más de un año sin que se les comunique cargo alguno, sin comparecer ante un tribunal competente y sin haber podido refutar la legitimidad de su detención. | UN | إن حرمان فرج المرشاي، وصلاح الدين الأوجلي، وخالد الشبلي، وإدريس المقصبي، وجمال عقيلة عبد الله العبدلي، ورجب سالم الرقاعي، وأسعد محمد سالم السحار من حريتهم هو إجراء تعسفي لأنهم محتجزون منذ أكثر من عام دون توجيه أي تهم إليهم؛ ودون عرضهم أمام محكمة مختصة ودون تمكينهم من الطعن في قانونية احتجازهم. |
Back to Back es una compañía australiana de personas con discapacidad intelectual. Vi su impresionante espectáculo en Nueva York en la terminal del ferry de Staten Island en hora pico. | TED | "باك تو باك" شركة أسترالية تضم أشخاص معاقين ذهنيا، شاهدت عرضهم في محطة عبّارة جزيرة "ستاتن" بنيويورك في ساعة الذروة |
No lo sé. pero quizás la oferta de paz que hicieron allí lo provocó. | Open Subtitles | لا أعلم، لكن ربّما عرضهم للسّلام هناك يدعو لذلك. لغة غريبة لغة غريبة |
No obstante, señalaron inequívocamente que su ofrecimiento de comprometer nuevos recursos dependía de que los somalíes cumplieran la parte que les correspondía para lograr la reconciliación nacional y establecer, en el peor de los casos, niveles mínimos de seguridad. | UN | ولكنهم أوضحوا أن عرضهم للالتزام بموارد أخرى مشروط بدور الصوماليين في التوصل إلى مصالحة وطنية وإقامة مستويات دنيا لﻷمن، على اﻷقل. |
Los detenidos permanecen incomunicados durante semanas, meses e incluso más, sin ser llevados ante el juez. | UN | ويُدعى أن المحتجزين يوضعون في الحبس الانفرادي لأسابيع أو لشهور، أو لفترات أطول من ذلك أحياناً، دون عرضهم على قاض. |
Sara, te necesitamos para que eches un vistazo a lo que nos ofrecen. | Open Subtitles | سارا)، نحتاج) إلى إلقاء نظرة جيّدة على عرضهم |
No importa cuánto ofrezcan, yo sólo negocio y siempre sólo soy una persona de ingresos. | Open Subtitles | لا يهمني مقدار عرضهم ؛ أنا فقط علّي مزايدتهم بالأرباح ودائما مجرد جانب واحد أكثر من ذلك |
Porque no queremos echar por tierra todo el trabajo duro que nuestros amigos han puesto en su actuación. | Open Subtitles | لاننا لانريد تدمير كل ذلك العمل الجاد لاصدقائنا في تلك المجموعة وضعوها في عرضهم |
Ellos hacen diariamente un show en el Rectum. | Open Subtitles | فهم يقدمون عرضهم اليومى فى الريكتم |
Los expositores serán responsables de sus propios stands. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن منصّات عرضهم. |
Los expositores serán responsables de sus propias casetas. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن منصات عرضهم. |
También en este caso quienes pagan el soborno con frecuencia recurren a la posibilidad de notificar el ofrecimiento del soborno en virtud de la nota oficial de la sección 312. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للراشين الإبلاغ عن عرضهم الرشوة وفقا للمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312. |
47. El Gobierno del Brasil considera esencial que los detenidos comparezcan con prontitud ante una autoridad judicial independiente y ha presentado un proyecto de ley que, una vez que se apruebe, garantizará que comparezcan ante un juez en el plazo de 24 horas. | UN | 47 - واختتمت قائلة إن حكومتها ترى أن من الضروري أن يمثُل الأشخاص المحتجزون على الفور أمام هيئة قضائية مستقلة وقد قدمت مشروع قانون من شأنه، عند الموافقة عليه، ضمان عرضهم على قاض في غضون 24 ساعة. |