ويكيبيديا

    "عرضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • accidental
        
    • ocasionales
        
    • incidentales
        
    • accidentales
        
    • ocasional
        
    • incidental
        
    • accidente
        
    • secundarios
        
    • imprevistas
        
    • transversales
        
    • ocasionalmente
        
    • incidentalmente
        
    • colaterales
        
    • muertos
        
    • carácter
        
    Simularon un homicidio con una sobredosis accidental. Yo no la llamaría sobredosis accidental. Open Subtitles شخص ما حول حادثة جرعة إضافية عرضية أن تبدو كجريمة قتل؟
    Sólo una ligera preocupación por su bienestar, regalos ocasionales de pesca y caza, y demás. Open Subtitles الإحسان إليهن بشكل عام هدايا عرضية كالأسماك والألعاب و شئ من هذا القبيل
    Por lo tanto, los efectos de los restos (que son inherentemente incidentales) parecen estar contemplados en esta disposición. UN وعليه، يبدو أن آثار الذخائر الفاشلة التي تعد عرضية أصلاً هي آثار يشملها هذا الحكم.
    Entre las consecuencias para la salud del plaguicida usado en la India figuran también intoxicaciones y muertes accidentales y ocupacionales. UN واﻵثار التي يرتبها استعمال مبيدات اﻵفات على الصحة في الهند. تشمل أيضا حالات تسمم ووفاة عرضية ومهنية.
    Formulación ocasional de criterios sobre cuestiones relativas al derecho internacional en foros nacionales. UN وإسداء المشورة بصورة عرضية بشأن أمور تتعلق بالقانون الدولي مثارة في محافل محلية.
    Se debe evitar la pérdida incidental no solamente de vidas de civiles y daños a civiles, sino también los daños a los objetos civiles. UN ولا ينبغي فقط عدم التعرض لحياة المدنيين وتفادي إصابتهم، بل ينبغي أيضاً عدم إلحاق أضرار عرضية بالأهداف المدنية.
    Se envió al tribunal un informe final en el que se consideraba la muerte como accidental. UN وأرسـل تقريــر نهائـي إلى المحكمة ووصف الوفاه بأنها عرضية.
    En estas condiciones, en la Península se está creando un estado de emergencia en la que un factor accidental puede conducir a que los artefactos nucleares arrojaran en cualquier momento su mortífera carga. UN في هذه الظروف، نشأت في شبه الجزيرة الكورية حالة الطوارئ لاطلاق الرؤوس النووية فعلا في أية لحظة، لأسباب عرضية أيضا.
    La mayor parte del sonido en las tiendas es inapropiado y accidental, incluso hostil, y tiene un efecto dramático en las ventas. TED فمعظم محلات التجزئة تعرض أصواتاً غير ملائمة , عرضية وحتى عدائية .. ولهذا تأثير كبير على المبيعات
    En gran medida, el pueblo timorense sigue siendo un pueblo ignorado, excepto por informes ocasionales sobre la situación en la capital. UN وشعب تيمور الشرقية ما زال الى حد بعيد شعبا منسيا إلا من خلال تقارير عرضية عن الحالة داخل العاصمة.
    Los brotes ocasionales de sarampión se pudieron controlar con campañas de inmunizaciones en masa. UN وقد تمت السيطرة على حالات تفش عرضية لمرض الحصبة من خلال حملات التحصين الجماعي.
    La participación en acciones militares es vehementemente negada y sólo admiten muy ocasionales situaciones de uso de armas en situaciones de legítima defensa. UN وهم ينفون بشدة اشتراكهم في أنشطة عسكرية ولا يعترفون إلا باستخدام اﻷسلحة بصورة عرضية دفاعاً عن النفس.
    No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. UN ولا يتضمن ذلك اﻷلم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    No se considerarán torturas los dolores o sufrimientos que sean consecuencia únicamente de sanciones legítimas, o que sean inherentes o incidentales a éstas. UN ولا يتضمن ذلك اﻷلم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها.
    El propio Ministro de Justicia expresó la opinión de que las violaciones de los derechos humanos de la mujer en Haití no sólo son incidentales sino estructurales. UN لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً.
    Esto ha dado por resultado cambios en la política, que eran más accidentales que deliberados y se debían a la falta de coordinación. UN وأدى هذا إلى حدوث تغييرات في السياسة، كانت عرضية أكثر منها متعمدة وجاءت نتيجة تنسيق سيئ.
    Muchas de las carencias no son ni accidentales ni resultado de la negligencia o la incompetencia. UN ومعظم أوجه النقص هذه ليست عرضية كما أنها ليست نتيجة إهمال أو عدم كفاءة.
    Estos vínculos de cooperación tienen carácter diverso y van de la colaboración ocasional en determinados acontecimientos a la colaboración institucional bien estructurada y a largo plazo. UN وتختلف هذه الروابط التعاونية في طابعها، متراوحة ما بين مناسبات عرضية ومشاريع مشتركة طويلة اﻷجل منظمة تنظيميا جيدا.
    Además, en lugar de una comunicación ocasional debe existir un diálogo constante, para así evitar la duplicación del trabajo y garantizar el aprendizaje mutuo. UN إضافة إلى ذلك، لابد أن يكون بينها حوار متواصل وليس اتصالات عرضية وذلك لتحاشي ازدواج العمل وتبادل الخبرات.
    Se señaló que en ambos casos el alcance extraterritorial de las medidas promulgadas no era simplemente incidental a la imposición de los boicoteos primarios, sino que constituía, sin lugar a dudas, un esfuerzo deliberado de influir en el comportamiento económico de terceros Estados. UN ولوحظ في الحالتين أن امتداد نطاق تطبيق هذه التدابير إلى خارج الحدود ليس مجرد مسألة عرضية ناجمة عن إنفاذ المقاطعة الرئيسية، بل شكﱠل في الواقع جهدا مقصودا للتأثير على السلوك الاقتصادي لبلدان ثالثة.
    No son el tipo de actos que se producirían normalmente por accidente o ni siquiera como resultado de simple negligencia. UN وهذه ليست من قبيل ذلك النوع من اﻷفعال التي تحدث عادة بصورة عرضية أو حتى نتيجة لمجرد الاهمال.
    Esto es un hecho positivo, ya que la difusión de las tecnologías espaciales en los mercados comerciales ha permitido que más países las aprovechen y ha dado lugar a múltiples beneficios secundarios. UN إنه تطور ايجابي ﻷن انتشار تكنولوجيات الفضاء في اﻷسواق التجارية أتاح المجال لمزيد من البلدان لكي تجني فوائد تلك التكنولوجيات وتستمد منها فوائد عرضية متنوعة.
    Como consecuencia de las explosiones imprevistas, había habido 145 muertos y 834 heridos. UN فقد سبق أن أسفرت تفجيرات عرضية عن وقوع 145 قتيلاً و834 مصاباً.
    La Arabia Saudita propone que se establezcan sitios y secciones transversales de muestro a fin de calcular la densidad, la diversidad y el estado de las poblaciones de algas y peces de los arrecifes de coral, así como la incidencia de enfermedades. UN وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء مواقع لأخذ العينات ولتحديد مقاطع عرضية بهدف تقدير كثافة وتنوع وحالة الشُعب المرجانية لمجموعات الأسماك والطحالب، ومدى انتشار الأمراض في صفوفها.
    ocasionalmente en esta clase de hábitat también aparecen escarpas. UN ويشتمل هذا النوع من الموائل أيضا على كسارات عرضية.
    En algunas ocasiones, la existencia de un estado de excepción y la cuestión de si un Estado Parte ha suspendido la aplicación de alguna de las disposiciones del Pacto sólo han llegado a conocimiento del Comité incidentalmente, durante el examen del informe de ese Estado Parte. UN وقد نما في بعض الأحيان إلى علم اللجنة بطريقة عرضية وأثناء نظرها في تقرير الدولة الطرف وجود حالة طوارئ ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بأحكام العهد.
    Las fuerzas que están llevando a cabo esta intervención han adoptado las medidas adecuadas para no verse obstaculizadas por el Iraq y han hecho todo lo posible para evitar bajas entre la población civil y daños colaterales. UN وقد اتخذت قواتنا، عند اضطلاعها بهذه العمليات، التدابير اللازمة لحماية نفسها من أي تدخل من جانب العراق، وبذلت كل جهد ممكن لتلافي وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتجنب حدوث أضرار عرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد