ويكيبيديا

    "عرقية وإثنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • raciales y étnicos
        
    • raciales y étnicas
        
    • racial y étnico
        
    • raza y
        
    Las comunidades con el mayor número de instalaciones comerciales de desechos peligrosos tenían la composición más elevada de residentes raciales y étnicos. UN والمجتمعات المحلية التي يوجد فيها أكبر عدد من المرافق التجارية للنفايات الخطرة تضم أكبر تشكيلة من المقيمن المنتمين الى أقليات عرقية وإثنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurar a todas las personas pertenecientes a grupos raciales y étnicos el pleno disfrute de sus derechos amparados por la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurar a todas las personas pertenecientes a grupos raciales y étnicos el pleno disfrute de sus derechos amparados por la Convención. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص المنتمين لمجموعات عرقية وإثنية من ممارسة حقوقهم بصورة كاملة بموجب الاتفاقية.
    La militarización y la guerra, en particular la militarización de la policía local de determinadas comunidades raciales y étnicas, los conflictos sociales, las guerras por recursos, la intervención y ocupación militar. UN :: العسكرة والحرب، بما في ذلك تسليح الشرطة في مجتمعات محلية عرقية وإثنية معينة، والنزاعات الأهلية، والحروب على الموارد، والتدخل العسكري والاحتلال.
    Por ello señaló a la atención de la Comisión y del Consejo de Derechos Humanos los ataques de movimientos extremistas, no sólo contra los miembros de determinadas categorías raciales y étnicas sino también contra gays y lesbianas. UN ولذلك، فإنه قام بتوجيه انتباه اللجنة ومجلس حقوق الإنسان إلى أن الحركات المتطرفة لا تكتفي باستهداف أعضاء فئات عرقية وإثنية محددة، بل والمثليين والمثليات جنسيا.
    Reconoce que la religión y las creencias pueden estar relacionadas con el origen racial y étnico, por lo que puede resultar difícil ofrecer una protección general contra la discriminación por motivos de raza y origen étnico sin prohibir al mismo tiempo la discriminación por motivo de religión o de creencias. UN ويسلم بأن الدين والمعتقد قد يرتبطان بأصول عرقية وإثنية وأنه يصعب بالتالي توفير الحماية الشاملة من أعمال التمييز بسبب الانتماء العرقي والإثني دون حظر التمييز القائم على الدين والمعتقد أيضاً.
    Los Estados Unidos trabajaban celosamente para analizar y subsanar las desigualdades debidas a motivos raciales y étnicos que persistieran en el sistema de justicia penal, así como para aplicar las medidas correctivas oportunas. UN وتعمل الولايات المتحدة بنشاط لدراسة ظاهرة استمرار الفوارق التي تعزى إلى أسباب عرقية وإثنية في نظام العدالة الجنائية في الولايات المتحدة والتصدي لها وتنفيذ تدابير تصحيحية مناسبة.
    Por ejemplo, mujeres pertenecientes a determinados grupos raciales y étnicos, mujeres con discapacidad y mujeres pobres han sido objeto de medidas de esterilización forzosa y otras medidas coercitivas de control de la natalidad. UN فهناك، على سبيل المثال، نساء من مجموعات عرقية وإثنية معينة ومعاقات وفقيرات خضعن للتعقيم قسراً ولتدابير أخرى قسرية ترمي إلى تحديد النسل.
    El carácter multigeneracional de la pobreza, con generaciones sucesivas que heredan las desventajas de sus predecesores, significa que a lo largo de los años la pobreza y las privaciones se han convertido en parte de la caracterización de determinados grupos raciales y étnicos atrapados en ella. UN وللفقر طابعٌ يتسلط على أجيال متعددة، حيث ترث الأجيال المتعاقبة جوانب الحرمان من الأجيال السابقة لها فيصبح الفقرُ والحرمان على مر السنين جزءا من سمات مجموعات عرقية وإثنية معينة تعيش حبيسة الفقر.
    20. Finalmente, en ciertos grupos raciales y étnicos, las familias tienden a estar encabezadas por madres solteras, que son especialmente vulnerables a los recortes en los gastos del gobierno. UN 20- وفي الختام، تميل الأسر في جماعات عرقية وإثنية معينة إلى أن ترأسها أمهات عوازب يكن بوجه خاص معرضات لخطر تخفيضات الإنفاق الحكومي.
    d) Favorecer una representación adecuada de las personas pertenecientes a los grupos raciales y étnicos en la policía y la judicatura; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    d) Favorecer una representación adecuada de las personas pertenecientes a los grupos raciales y étnicos en la policía y la judicatura; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    d) Favorecer una representación adecuada de las personas pertenecientes a los grupos raciales y étnicos en la policía y la judicatura; UN (د) تشجيع التمثيل المناسب للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات عرقية وإثنية في سلك الشرطة وجهاز القضاء؛
    9. El ACNUDH consideró que el Grupo de Trabajo constituía un mecanismo esencial en la lucha contra la discriminación y la exclusión económica que afectaban a determinadas comunidades raciales y étnicas. UN 9- إن مفوضية حقوق الإنسان تعتبر الفريق العامل آلية حيوية في مكافحة التمييز والاستبعاد الاقتصادي اللذين يمسان جماعات عرقية وإثنية معينة.
    Tras esa cifra se ocultaban disparidades raciales y étnicas: la mediana de los ingresos de los hogares blancos era de 52.312 dólares; la de los hogares negros o afroamericanos, de 34.218 dólares; la de los hogares asiáticos e indígenas de las islas del Pacífico, de 65.637 dólares; y la de los hogares hispanos o latinos, de 37.913 dólares. UN وتوجد فوارق عرقية وإثنية في متوسط الدخل، حيث يبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية للبيض 312 52 دولاراً، بينما يبلغ متوسط دخل الأمريكيين السود أو المنحدرين من أصل أفريقي 218 34 دولاراً، ودخل الأسر المعيشية للآسيويين وسكان جزر المحيط الهادئ الأصليين 637 65 دولاراً، ودخل الأسر المعيشية للمنحدرين من أصل هسباني أو لاتيني 913 37 دولارا.
    En el sistema escolar, los niños pertenecientes a minorías raciales y étnicas en muchos casos también sufren discriminación directa, ya sea por parte de los maestros o de sus compañeros en las clases mixtas, o discriminación indirecta debido a la mala calidad de la enseñanza, en particular en las zonas remotas o desaventajadas donde viven esos grupos. UN 28 - وفي إطار النظام المدرسي، يتعرض في العديد من الحالات أيضا الأطفالُ المنتمون لأقليات عرقية وإثنية للتمييز المباشر، سواء من جانب المدرسين أو من جانب زملائهم التلاميذ في الصفوف الدراسية المختلطة، أو يتعرضون للتمييز غير المباشر بسبب تدني نوعية التدريس، ولا سيما في المناطق النائية أو المحرومة التي تعيش فيها هذه الجماعات.
    Se pidió información estadística detallada sobre la composición demográfica de la población, así como las tasas de mortalidad, esperanza de vida, alfabetización, nivel de educación, desempleo y confesión religiosa para cada grupo racial y étnico. UN وطلبت أيضا معلومات إحصائية بشأن تكوين السكان الديمغرافي بما فيها المعدلات المناظرة لكل فئة عرقية وإثنية فيما يتعلق بالمواليد، والوفيات، ومتوسط العمر المتوقع، واﻹلمام بالقراءة والكتابة، والتحصيل التعليمي، والبطالة، والانتماء الديني.
    Por ejemplo, el desarrollo de la microempresa debe reconocer el hecho de que la discriminación por motivos de raza y de género puede limitar el acceso a recursos tales como el crédito para las mujeres de comunidades en situación desventajosa desde el punto de vista racial, étnico o de la inmigración. UN فتطوير المشاريع الصغيرة يجب مثلاً أن يسلم بأن التمييز العرقي والجنساني قد يحد من الوصول إلى الموارد، مثل الائتمان، في وجه النساء من مجتمعات عرقية وإثنية ومهاجرة غير محظوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد