ويكيبيديا

    "عروضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentaciones
        
    • ofertas
        
    • exposiciones
        
    • ponencias
        
    • ofrecimientos
        
    • propuestas
        
    • disertaciones
        
    • intervinieron
        
    • representaciones
        
    • demostraciones
        
    Además, una serie de Estados Miembros dispuso presentaciones sobre el tema especial o sobre otros temas del programa. UN وبالاضافة إلى ذلك، رتب عدد من الدول اﻷعضاء عروضا بشأن الموضوع الخاص أو بشأن بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى.
    Los Directores Regionales de África oriental y meridional y de África occidental y central y el representante del UNICEF en Zimbabwe hicieron las presentaciones. UN وقدم عروضا المديرون اﻹقليميون لشرقـي وجنوبـي افريقيـا ولغـرب ووســط افريقيـا وممثــل اليونيسيف في زمبابوي.
    La UNESCO recibió inmediatamente ofertas para traducir el material a idiomas locales. UN كما تلقت اليونسكو عروضا فورية بترجمة المادة إلى اللغات المحلية.
    Cuando juegan juegos económicos con los seres humanos, espontáneamente hacen ofertas justas, incluso si no están obligados a hacerlo. TED عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك.
    La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.
    Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. UN وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    Las secretarías de diferentes entidades regionales y subregionales participaron y presentaron ponencias en la reunión. UN وشاركت أمانات عدة كيانات إقليمية ودون إقليمية في هذه المناسبة وقدمت عروضا فيها.
    Esta publicación puede ser utilizada como documento de referencia por quienes hacen presentaciones sobre la labor de las Naciones Unidas, incluida la relativa a los derechos humanos. UN ويمكن لهؤلاء الذين يقدمون عروضا عن عمل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بمجال حقوق اﻹنسان، أن يستخدموا هذا اﻹصدار كوسيلة مرجعية.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales hicieron también presentaciones espaciales sobre sus actividades científicas y técnicas. UN وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية .
    Dicho folleto contiene presentaciones de proyectos y grupos de autoayuda y ofertas de y para mujeres minusválidas, con sus direcciones. UN ويتضمن هذا الكتيب عروضا لمجموعات مساعدة الذات، ومشاريع وعروض مقدمة من المعوقات إلى المعوقات، مصحوبة بعناوينهن.
    La Asociación fue una de las organizaciones no gubernamentales que hicieron presentaciones en la audiencia en Nueva York. UN وكانت الرابطة واحدة من عدة منظمات غير حكومية قدمت عروضا في جلسة استماع عقدت في نيويورك.
    i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, UN ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو
    i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, UN ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو
    Algunos otros países han hecho ofertas que están aún sin confirmar. UN وقدم عدد من البلدان اﻷخرى عروضا لم يتم تأكيدها بعد.
    Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. UN وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    La Misión también hizo exposiciones ante la Escuela de Magistrados y las escuelas de derecho de todo el país. UN وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد.
    Ello exige exposiciones que estén libres de jerga especializada y sean fácilmente comprensibles. UN وهذا يقتضي عروضا خالية من المصطلح الفني، يسهل فهمها.
    Las ponencias de algunos empresarios demostraron que existían capacidades para crear oportunidades propias. UN وقدم منظمو المشاريع عروضا تدل على قدرة الشخص على خلق الفرص لنفسه.
    Trece oradores presentaron ponencias en cuatro mesas redondas. UN وقدم ثلاثة عشر متحدثا عروضا في أربع حلقات نقاش.
    Los siguientes países de la Organización de la Conferencia Islámica han hecho ofrecimientos concretos y se han comprometido a aportar tropas a la UNPROFOR: UN وقد قدمت البلدان اﻵتية، لأعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي عروضا والتزامات محددة بحشد قوات من أجل قوة اﻷمم المتحدة للحماية:
    Además, en 2003 convocó al Comité Directivo y ejerció la presidencia y presentó disertaciones en una serie de reuniones de ese Comité, con miras a la entrada en vigor de la Convención. UN كما عملت اللجنة الكاثوليكية بوصفها الداعي إلى اجتماعات اللجنة التوجيهية في عام 2003، وترأست سلسلة اجتماعات اللجنة التوجيهية وقدمت عروضا فيها من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    intervinieron los Ministros de Salud de la República Unida de Tanzanía, Côte d ' Ivoire y Lesotho y el Jefe en funciones de la Dependencia de Políticas y Coordinación del ONUSIDA. UN وقدم عروضا وزراء الصحة من جمهورية تنزانيا المتحدة وكوت ديفوار وليسوتو ورئيس وحدة السياسات والتنسيق بغرينادا في البرنامج المشترك للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A este respecto, apoya las acciones emprendidas por la Presidencia, la Troika y los Estados miembros, especialmente por Francia, que han estado en la región o enviado representaciones en los últimos días. UN وفي هذا الصدد، فإنه يؤيد اﻷعمال التــي اضطلعت بها الرئاسة والترويكا والـــدول اﻷعضــاء، ولا سيما فرنسا، التي ما برحت في المنطقة، أو قدمت عروضا في اﻷيام اﻷخيرة.
    Representantes de SCI efectuaron amplias presentaciones y demostraciones diarias sobre la cocina solar. UN قدم ممثلو الهيئة عروضا وبيانات عملية يومية عن الطهي باستخدام الطاقة الشمسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد