Además, una serie de Estados Miembros dispuso presentaciones sobre el tema especial o sobre otros temas del programa. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، رتب عدد من الدول اﻷعضاء عروضا بشأن الموضوع الخاص أو بشأن بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى. |
Los Directores Regionales de África oriental y meridional y de África occidental y central y el representante del UNICEF en Zimbabwe hicieron las presentaciones. | UN | وقدم عروضا المديرون اﻹقليميون لشرقـي وجنوبـي افريقيـا ولغـرب ووســط افريقيـا وممثــل اليونيسيف في زمبابوي. |
La UNESCO recibió inmediatamente ofertas para traducir el material a idiomas locales. | UN | كما تلقت اليونسكو عروضا فورية بترجمة المادة إلى اللغات المحلية. |
Cuando juegan juegos económicos con los seres humanos, espontáneamente hacen ofertas justas, incluso si no están obligados a hacerlo. | TED | عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك. |
La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. | UN | وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
Las secretarías de diferentes entidades regionales y subregionales participaron y presentaron ponencias en la reunión. | UN | وشاركت أمانات عدة كيانات إقليمية ودون إقليمية في هذه المناسبة وقدمت عروضا فيها. |
Esta publicación puede ser utilizada como documento de referencia por quienes hacen presentaciones sobre la labor de las Naciones Unidas, incluida la relativa a los derechos humanos. | UN | ويمكن لهؤلاء الذين يقدمون عروضا عن عمل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بمجال حقوق اﻹنسان، أن يستخدموا هذا اﻹصدار كوسيلة مرجعية. |
Varias organizaciones nacionales e internacionales hicieron también presentaciones espaciales sobre sus actividades científicas y técnicas. | UN | وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية . |
Dicho folleto contiene presentaciones de proyectos y grupos de autoayuda y ofertas de y para mujeres minusválidas, con sus direcciones. | UN | ويتضمن هذا الكتيب عروضا لمجموعات مساعدة الذات، ومشاريع وعروض مقدمة من المعوقات إلى المعوقات، مصحوبة بعناوينهن. |
La Asociación fue una de las organizaciones no gubernamentales que hicieron presentaciones en la audiencia en Nueva York. | UN | وكانت الرابطة واحدة من عدة منظمات غير حكومية قدمت عروضا في جلسة استماع عقدت في نيويورك. |
i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
i) Solicite ofertas o propuestas acerca de diversas posibilidades de atender a esas necesidades; o, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
Algunos otros países han hecho ofertas que están aún sin confirmar. | UN | وقدم عدد من البلدان اﻷخرى عروضا لم يتم تأكيدها بعد. |
Al finalizar la beca, los becarios realizarán exposiciones sobre los temas relacionados con los afrodescendientes. | UN | وفي نهاية البرنامج، سيعد الزملاء عروضا عن موضوعات تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
La Misión también hizo exposiciones ante la Escuela de Magistrados y las escuelas de derecho de todo el país. | UN | وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد. |
Ello exige exposiciones que estén libres de jerga especializada y sean fácilmente comprensibles. | UN | وهذا يقتضي عروضا خالية من المصطلح الفني، يسهل فهمها. |
Las ponencias de algunos empresarios demostraron que existían capacidades para crear oportunidades propias. | UN | وقدم منظمو المشاريع عروضا تدل على قدرة الشخص على خلق الفرص لنفسه. |
Trece oradores presentaron ponencias en cuatro mesas redondas. | UN | وقدم ثلاثة عشر متحدثا عروضا في أربع حلقات نقاش. |
Los siguientes países de la Organización de la Conferencia Islámica han hecho ofrecimientos concretos y se han comprometido a aportar tropas a la UNPROFOR: | UN | وقد قدمت البلدان اﻵتية، لأعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي عروضا والتزامات محددة بحشد قوات من أجل قوة اﻷمم المتحدة للحماية: |
Además, en 2003 convocó al Comité Directivo y ejerció la presidencia y presentó disertaciones en una serie de reuniones de ese Comité, con miras a la entrada en vigor de la Convención. | UN | كما عملت اللجنة الكاثوليكية بوصفها الداعي إلى اجتماعات اللجنة التوجيهية في عام 2003، وترأست سلسلة اجتماعات اللجنة التوجيهية وقدمت عروضا فيها من أجل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
intervinieron los Ministros de Salud de la República Unida de Tanzanía, Côte d ' Ivoire y Lesotho y el Jefe en funciones de la Dependencia de Políticas y Coordinación del ONUSIDA. | UN | وقدم عروضا وزراء الصحة من جمهورية تنزانيا المتحدة وكوت ديفوار وليسوتو ورئيس وحدة السياسات والتنسيق بغرينادا في البرنامج المشترك للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A este respecto, apoya las acciones emprendidas por la Presidencia, la Troika y los Estados miembros, especialmente por Francia, que han estado en la región o enviado representaciones en los últimos días. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يؤيد اﻷعمال التــي اضطلعت بها الرئاسة والترويكا والـــدول اﻷعضــاء، ولا سيما فرنسا، التي ما برحت في المنطقة، أو قدمت عروضا في اﻷيام اﻷخيرة. |
Representantes de SCI efectuaron amplias presentaciones y demostraciones diarias sobre la cocina solar. | UN | قدم ممثلو الهيئة عروضا وبيانات عملية يومية عن الطهي باستخدام الطاقة الشمسية. |