ويكيبيديا

    "عريضة من المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplia gama de cuestiones
        
    • amplia variedad de cuestiones
        
    • gran variedad de cuestiones
        
    • amplia gama de temas
        
    • amplias de cuestiones
        
    • gran variedad de temas
        
    • amplia gama de asuntos
        
    La participación del Consejo de Seguridad en una amplia gama de cuestiones reafirma su papel en el mundo interdependiente de hoy. UN إن انخراط مجلس الأمن في بحث طائفة عريضة من المسائل يؤكد مرة أخرى دوره في عالم اليوم المتداخل المصالح.
    También había podido departir sobre una amplia gama de cuestiones con los representantes elegidos, en sus propios Territorios. UN وقد تمكن أيضا من إجراء مناقشة بشأن طائفة عريضة من المسائل مع الممثلين المنتخبين داخل إقليميهما.
    La Convención abarca una amplia gama de cuestiones en el ámbito de la pesca y la ordenación de los océanos. UN وتغطي الاتفاقية مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    Asistieron a ella más de 1.300 participantes de 152 países y adoptó 19 decisiones sobre una amplia variedad de cuestiones. UN وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل.
    El Subsecretario General trató una gran variedad de cuestiones del país, en particular en relación con la situación política y de seguridad en Somalia. UN وتناول الأمين العام المساعد في تلك النبذة طائفة عريضة من المسائل في الصومال، لا سيما ما يتصل منها بالحالة السياسية والأمنية في البلد.
    Además, se propuso una amplia gama de temas sobre los que podría profundizarse en el Plan revisado. UN 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول الأعضاء إبداء التعاون بشأن طائفة عريضة من المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    A lo largo de los próximos 12 meses tenemos que hacer frente a un extenso programa que abarca una amplia gama de cuestiones políticas, económicas, sociales, humanitarias y de desarme, así como cuestiones jurídicas, administrativas y presupuestarias. UN فخلال اﻷشهر اﻟ ١٢ المقبلة، يتعين علينا أن نعالــج جـدول أعمـال واسعا يغطي مجموعة عريضة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية ونزع السلاح والمسائل اﻹنسانية، فضلا عن المسائل القانونية واﻹدارية ومسائل الميزانية.
    En el transcurso de este período de sesiones, el Comité se ocupará de una amplia gama de cuestiones de interés general, tendientes a respaldar aún más la cooperación entre organismos en la esfera de la información pública. UN وخلال هذه الدورة ستتناول اللجنة طائفة عريضة من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك وتستهدف زيادة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام.
    La Universidad lleva a cabo actividades de investigación y capacitación y fomenta el establecimiento de redes sobre una amplia gama de cuestiones: desde las causas de los conflictos al establecimiento del liderazgo, el alivio de la carga de la deuda y la ordenación del medio ambiente a escala internacional. UN وتجري الجامعة بحثا وتقدم تدريبا وتقيم الشبكات بشأن مجموعة عريضة من المسائل: تتراوح بين أسباب نشوب الصراع إلى القيادة والإغاثة من الدين والإدارة الدولية البيئية.
    Se requieren soluciones convenidas a una amplia gama de cuestiones técnicas, entre las cuales las más apremiantes son: UN 30 - تلزم حلول متفق عليها لطائفة عريضة من المسائل التقنية تتمثل أكثرها استعجالا فيما يلي:
    El Gobierno británico valora positivamente la cooperación que mantiene con el Gobierno de Mauricio en una amplia gama de cuestiones y espera que continúe esta colaboración. UN وتثمن الحكومة البريطانية تعاونها الوثيق والبناء مع حكومة موريشيوس بشأن طائفة عريضة من المسائل وتتطلع إلى استمرار هذا التعاون.
    Mediante sus resultados y productos de investigación, el Instituto se propone estimular el debate sobre una amplia gama de cuestiones y problemas relacionados con el desarrollo social. UN ويهدف المعهد من خلال نتائج بحوثه ونواتجها إلى تحفيز النقاش بشأن مجموعة عريضة من المسائل والتحديات في مجال التنمية الاجتماعية.
    De ahí se derivarán importantes orientaciones para los Estados Partes en la Convención y para la Asamblea General y se sentarán las bases para la elaboración de un nuevo plan estratégico con miras a la aplicación efectiva de la Convención en lo referente a una amplia variedad de cuestiones. UN وينبغي أن يتمخض هذا العمل عن توجيهات هامة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والجمعية العامة، وأن يوفر اﻷساس اللازم لوضع خطة استراتيجية جديدة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا في طائفة عريضة من المسائل.
    El UNIDIR seguirá celebrando sus seminarios de debate sobre una amplia variedad de cuestiones pertinentes al desarme nuclear. UN ١٧ - سيواصل المعهد عقد حلقاته الدراسية لمناقشة طائفة عريضة من المسائل ذات الصلة بنزع السلاح النووي.
    Los representantes de la jerarquía rusa entablaron una prolongada y nutrida conversación con el Presidente de la República de Tayikistán, Emomali Sharipovich Rajmonov, quien expresó profunda satisfacción por el intercambio de opiniones sobre una amplia variedad de cuestiones relativas a las relaciones bilaterales y los problemas internacionales y regionales. UN وأجرى ممثلو الحكومة الروسية حوارا طويلا وثريا مع رئيس جمهورية طاجيكستان، إمام علي شريفوفيتش رحمانوف، الذي أعرب عن سروره البالغ لتبادل اﻵراء حول طائفة عريضة من المسائل المتصلة بالعلاقات الثنائية والمشاكل الدولية واﻹقليمية.
    El Gobierno británico valora positivamente su estrecha y constructiva cooperación con el Gobierno de Mauricio en una gran variedad de cuestiones y espera que dicha cooperación se mantenga. UN إن الحكومة البريطانية تقدر تعاونها الوثيق والبنّاء مع حكومة موريشيوس بشأن طائفة عريضة من المسائل وتتطلع إلى استمرار هذا التعاون.
    Estas visitas no solo han impulsado la cooperación y la reconciliación regionales, sino que han brindado también la oportunidad de lograr avances concretos en una gran variedad de cuestiones que siguen estando pendientes, entre ellas el aumento de la cooperación en el sector judicial. UN ولم تقتصر هذه الزيارات على تعزيز التعاون والمصالحة على الصعيد الإقليمي، بل شكلت أيضا فرصة لتحقيق تقدم بشأن طائفة عريضة من المسائل التي ما زالت معلقة، بما في ذلك زيادة التعاون في قطاع القضاء.
    Mandato: asesora y presta asistencia al CAC en una amplia gama de temas con vistas a promover la complementación y movilizar la capacidad analítica, normativa y operacional del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo económico y social en apoyo de los objetivos comunes y las estrategias convenidas. UN ولايتها: تقدم المشورة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وتساعدها في مجموعة عريضة من المسائل بهدف تعزيز عمليات التكامل وحشد قدرات منظومة اﻷمم المتحدة التحليلية والمعيارية والتنفيذية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية دعما لﻷهداف العامة والاستراتيجيات المتفق عليها.
    Se determinaron tres series amplias de cuestiones: supervisión estratégica efectiva, limitaciones de recursos y experiencia adquirida en la ejecución. UN وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل هي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ.
    De los grandes patrocinadores nacionales de la cooperación triangular, entre los que se cuentan Alemania, el Canadá, España, los Estados Unidos y el Japón, estos dos últimos países tienen la mayor cartera de proyectos, relativos a gran variedad de temas. UN 46 - ومن بين الجهات الوطنية الرئيسية الراعية للتعاون الثلاثي الأضلاع، ومنها إسبانيا وألمانيا وكندا والولايات المتحدة واليابان، توجد لدى الولايات المتحدة واليابان المجموعة الكبرى من مشاريع هذا التعاون، والتي تغطي طائفة عريضة من المسائل.
    Estamos abiertos a la interacción y cooperación con los Estados vecinos para promover y deliberar sobre una amplia gama de asuntos incluyendo la limitación de los armamentos, la transparencia y el fomento de la confianza y la seguridad en la región. UN ونحن منفتحون على التفاعل والتعاون مع الدول المجاورة في تعزيز ومناقشة مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة، والشفافية، وبناء الثقة والأمن في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد