ويكيبيديا

    "عزل عن أي اتصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • régimen de incomunicación
        
    • incomunicadas
        
    • objeto de duras
        
    • retenidos e incomunicados
        
    Presuntamente estaban retenidas en régimen de incomunicación y de aislamiento en el centro de retención de al-Amin al-Siyassi en el distrito de Al-Safia, Sana ' a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.
    Ese régimen de incomunicación sería propicio para que se practicara la tortura. UN وقيل إن هذا الاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يؤدي إلى التعذيب.
    Se comunicó que esas personas estaban detenidas en régimen de incomunicación en lugar desconocido. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    Además, se decía que a menudo se infringían los preceptos constitucionales que prohíben la detención en régimen de incomunicación. UN وقيل كذلك إن المبادئ الدستورية التي تحظر الحبس في حالة عزل عن أي اتصال كثيرا ما تُنتهك.
    Esta detención debería declararse ilegal, y las personas mantenidas incomunicadas deberían ser puestas en libertad sin demora. UN والاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يجب أن يتقرر عدم مشروعيته ويجب الافراج عن اﻷشخاص المحتجزين في حالة عزل عن أي اتصال دون تأخير.
    En los cuarteles del quinto distrito militar estuvo retenido en régimen de incomunicación durante cinco días, durante cuyo tiempo fue presuntamente objeto de duras palizas, casi asfixiado y amenazado con la detención y la tortura de su mujer y sus hijos. UN وفي ثكنات المركز العسكري الخامس، بقي في حالة عزل عن أي اتصال لمدة خمسة أيام وادعي أنه ضُرب خلالها ضرباً مبرحاً، وانه كاد يُخنق، وأنه هدد باحتجاز زوجته وأطفاله وتعذيبهم.
    639. Zola Mkululi Prince Mabala, objeto del llamamiento urgente del 20 de enero, y Brian Vuyisili Madasi, fueron detenidos el 4 de enero de 1994 en Elliot, en El Cabo oriental, y retenidos e incomunicados en virtud del artículo 29 de la Ley sobre la Seguridad Interna hasta el 3 de febrero. UN ٩٣٦- زولا مكولولي برنس مابالي، الذي أُرسل بشأنه نداء عاجل في ٠٢ كانون الثاني/يناير، وبريان فويزيلي مداسي قُبض عليهما في ٤ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ في اليوت، في الكاب الشرقية، واحتُجزا في حالة عزل عن أي اتصال بموجب المادة ٩٢ من قانون اﻷمن الداخلي حتى ٣ شباط/فبراير.
    414. Se informó asimismo de que la detención en régimen de incomunicación era habitual para los detenidos en los territorios ocupados. UN ٤١٤ - كذلك أفيد أن الاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال أمر روتيني بالنسبة لمن يقبض عليهم في اﻷراضي المحتلة.
    Esas personas habían sido presuntamente detenidas durante el fin de semana del 9 y el 10 de julio de 1994 y estaban recluidas en régimen de incomunicación en la comisaría de Nakuru. UN وافيد أن هؤلاء اﻷشخاص قبض عليهم خلال نهاية اﻷسبوع في يومي ٩ و٠١ تموز/يوليه ٤٩٩١ وأنهم احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال في مخفر شرطة ناكورو.
    Algunas de esas personas habían sido presuntamente golpeadas en el momento de su detención y algunas de ellas supuestamente llevadas a la Escuela de Policía Nacional de Nouakchott, donde estaban retenidas en régimen de incomunicación. UN وادﱡعي أن بعض هؤلاء اﻷشخاص ضربوا عند القبض عليهم وأفيد أن بعضهم أخذوا إلى مدرسة الشرطة الوطنية بنواكشوط حيث احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال.
    Se lo trasladó al cuartel militar de Bori de Port Harcourt, donde presuntamente se lo había retenido en régimen de incomunicación y se le había negado acceso a los medicamentos que necesitaba tomar regularmente debido a una enfermedad cardíaca. UN وقد اقتيد إلى ثكنات بوري العسكرية في بورت هاركورت وأفيد انه أحتجز فيها في حالة عزل عن أي اتصال وحُرم من امكانية الحصول على اﻷدوية التي كان محتاجا لتعاطيها بصورة منتظمة نظرا لحالة قلبه.
    Se dijo que estaban retenidos en régimen de incomunicación en la jefatura de policía de Estambul (28 de noviembre de 1994). UN وقيل إنهم محتجزون في حبس في حالة عزل عن أي اتصال بمقر شرطة استانبول )٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(.
    Este tipo de detención debe declararse ilegal y las personas retenidas en régimen de incomunicación deben salir en libertad sin demora. UN والاحتجاز في حالة عزل عن أي اتصال يجب أن يتقرر عدم مشروعيته ويجب الافراج عن اﻷشخاص المحتجزين في حالة عزل عن أي اتصال دون تأخير.
    Según se informa, se les está interrogando en los centros de detención de seguridad del Sudán ubicados en Wad Medani y Barakat, donde se encuentran recluidos en régimen de incomunicación. UN وأُفيد أنه قد أُجري معهم التحقيق أثناء احتجازهم في حالة عزل عن أي اتصال في مراكز احتجاز اﻷمن السوداني في واد مدني وبركات.
    El 26 de julio fue presuntamente detenido y retenido de forma ilegalmente prolongada en régimen de incomunicación durante 23 días, tiempo durante el cual su familia trató sin éxito de obtener información acerca de su paradero. UN وافيد أنه في ٦٢ تموز/يوليه قُبض عليه واحتفظ به في حالة عزل عن أي اتصال ومددت فترة احتفاظه بصورة غير قانونية إلى ٣٢ يوماً، وقد حاولت أسرته خلال هذه الفترة بلا طائل أن تحصل على معلومات تتعلق بمكانه.
    Estaban retenidos en régimen de incomunicación en la jefatura de la gendarmería de Iǧdir (20 de julio de 1994). UN وهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في مقر الجندرمة باغدير )٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١(.
    Se dijo que estaban retenidas en régimen de incomunicación en la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de la Jefatura de Policía de Estambul (13 de septiembre de 1994). UN وقيل إنهن محتجزات في حالة عزل عن أي اتصال بفرع مناهضة الارهاب بمقر شرطة استانبول )٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١(.
    d) Cuando más a menudo se practica la tortura es durante la detención en régimen de incomunicación. UN )د( يمارس التعذيب أكثر ما يمارس خلال فترة الاحتجاز التي يكون الشخص فيها في حالة عزل عن أي اتصال.
    d) La tortura se practica con más frecuencia durante la detención en régimen de incomunicación. UN )د( يمارس التعذيب أكثر ما يمارس خلال فترة الاحتجاز التي يكون الشخص فيها في حالة عزل عن أي اتصال.
    Algunas personas habrían sido golpeadas al ser detenidas y presuntamente mantenidas incomunicadas en lugar desconocido (26 de enero de 1994). UN وادعي أن بعض اﻷشخاص تعرضوا للضرب عند القبض عليهم وأُفيد إنهم احتجزوا في حالة عزل عن أي اتصال في مكان مجهول )٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(.
    750. Baki Erdoğan fue presuntamente detenido el 19 de agosto de 1993 en el distrito de Söke de Aydin, en Turquía occidental, interrogado mientras se hallaba incomunicado y objeto de duras torturas en la jefatura de policía de Aydin que duraron 11 días. UN ٠٥٧- باكي اردوغان أفيد أنه احتُجز في ٠١ آب/أغسطس ٣٩٩١ في مركز سوكي بأيادين في غرب تركيا، وأن استجوابه تم وهو في حالة عزل عن أي اتصال وأنه عذب تعذيباً شديداً في مقر شرطة أيدن لمدة ١١ يوماً.
    686. Farouk Ali Zakaria y Abdel Hamid Ali Basheir, ambos miembros del Partido Comunista, y Yousif Abdalla, veterinario, fueron detenidos en diciembre de 1992 por las fuerzas de seguridad y presuntamente retenidos e incomunicados en una " casa fantasma " . UN ٦٨٦- فاروق علي زكريا وعبد الحميد علي بشير، وكلاهما عضو في الحزب الشيوعي، ويوسف عبدالله، وهو طبيب بيطري، قبض عليهم في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من قوات اﻷمن وأُفيد أنهم حُبسوا في حالة عزل عن أي اتصال في أحد " بيوت اﻷشباح " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد