El Consejo reafirma su intención de seguir examinando los informes periódicos del Secretario General, incluida una evaluación de su Representante Especial, respecto de los progresos logrados por las instituciones provisionales de gobierno autónomo en el cumplimiento de las normas. | UN | ويعيد المجلس تأكيد عزمه على مواصلة النظر في التقارير العادية للأمين العام، بما في ذلك التقييم الذي يقدمه الممثل الخاص للأمين العام عن التقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في امتثال المعايير. |
En esa declaración, el Consejo de Seguridad expresó, entre otras cosas, su intención de seguir apoyando el logro de la paz y la democracia en Sierra Leona, y observó en particular la necesidad de que concluyera con éxito el proceso de desmovilización y reinserción de los excombatientes. | UN | وفي ذلك البيان، أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن عزمه على مواصلة تأييده ﻹنماء السلام والديمقراطية في سيراليون، ولا سيما الحاجة إلى عملية ناجحة تستهدف تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع. |
La Unión Europea deplora tales actos, que a veces no obedecen a una política gubernamental sino que son actos perpetrados por particulares, o grupos de particulares, y reafirma su intención de seguir luchando para impedirlos. | UN | وأعرب عن استنكار الاتحاد اﻷوروبي لهذه اﻷفعال، التي لا تخضع أحيانا لسياسة حكومية بل يرتكبها أفراد، أو مجموعات من اﻷفراد، وعن تأكيده من جديد عزمه على مواصلة الكفاح من أجل منع وقوعها. |
Declarando su determinación de seguir vigilando de cerca la aplicación del embargo de armas y otras medidas establecidas en sus resoluciones, | UN | وإذ يعلن عزمه على مواصلة الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
672. La Arabia Saudita celebró la actitud positiva de Jordania frente a las recomendaciones, en particular su determinación de seguir cooperando con el ACNUDH. | UN | 672- ورحبت المملكة العربية السعودية بموقف الأردن الإيجابي تجاه التوصيات، وبخاصة عزمه على مواصلة تعاونه مع المفوضية. |
Asimismo, el Comité Mixto reiteró su propósito de seguir ocupándose de la cuestión en sus futuros informes a la Asamblea General. | UN | وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة. |
A pesar de estos hechos, el Presidente Abbas confirmó su intención de continuar las conversaciones. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن الرئيس عباس أكد عزمه على مواصلة المحادثات. |
La Unión Europea reafirma su determinación de continuar prestando asistencia técnica y económica. | UN | ويؤكـــد الاتحاد اﻷوروبي مجددا عزمه على مواصلة تقديم مســـاعداته الاقتصادية والتقنية. |
El Consejo reafirma su intención de seguir examinando los informes periódicos del Secretario General, incluida una evaluación de su Representante Especial, acerca de los progresos realizados por las instituciones provisionales de gobierno autónomo en el cumplimiento de las normas. | UN | ويعيد المجلس تأكيد عزمه على مواصلة النظر في التقارير المنتظمة للأمين العام، بما في ذلك التقييم الذي يجريه الممثل الخاص للأمين العام، بشأن التقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في الوفاء بالمعايير. |
La Unión Europea reafirma su intención de seguir apoyando a Liberia en su camino hacia un futuro estable y democrático y de colaborar con el Gobierno y el Presidente de Liberia que hayan sido elegidos democráticamente. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا. |
En consecuencia, reafirma su intención de seguir desarrollando vínculos económicos y comerciales normales con Cuba sobre la base del interés mutuo y el beneficio recíproco y de establecer esos vínculos en estricto cumplimiento de las normas internacionales que cuentan con aceptación general, sin ningún tipo de discriminación y sobre la base de los precios mundiales. | UN | وبالتالي، يؤكد الاتحاد الروسي من جديد عزمه على مواصلة تنمية صلاته الطبيعية التجارية والاقتصادية مع كوبا استنادا إلى المصلحة المشتركة والمنفعة المتبادلة وعلى إقامة هذه الروابط بما يتفق بدقة مع المعايير الدولية المقبولة بشكل عام ودون أي شكل من أشكال التمييز وعلى أساس اﻷسعار العالمية. |
Al tiempo que se intensifican los ataques y asaltos perpetrados contra la población civil palestina por las fuerzas de ocupación, el Primer Ministro israelí Sharon ha manifestado su intención de seguir asesinando a determinados dirigentes palestinos, exacerbando las tensiones y contribuyendo al rápido deterioro de una situación de por sí crítica y peligrosa. | UN | ومع تكاثف الهجمات والاعتداءات التي تقوم بها قوات الاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي شارون عزمه على مواصلة استهداف القادة الفلسطينيين لاغتيالهم، الأمر الذي يؤدي إلى تصاعد التوتر وكفالة التدهور السريع لهذه الحالة الحرجة والخطيرة بالفعل. |
El Consejo de Ministros también dio a conocer su intención de seguir actuando en coordinación con otros mecanismos internacionales, en particular las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO, para contribuir a llevar la estabilidad al país. | UN | وأعرب مجلس الوزراء أيضا عن عزمه على مواصلة العمل على تحقيق الاستقرار في البلد وذلك بالتنسيق مع الجهود الدولية الأخرى، ولا سيما الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Tomando nota de los problemas jurídicos y de otra índole surgidos en la aplicación de las medidas tomadas por los Estados Miembros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente resolución, acogiendo con beneplácito las mejoras de los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista consolidada y expresando su intención de seguir procurando que estos procedimientos sean justos y transparentes, | UN | وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وخلافها التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة وجودة القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه على مواصلة بذل الجهود لكفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات، |
12. Destaca su determinación de seguir mejorando esas modalidades, de conformidad con sus resoluciones 2009/30 y 2010/26; | UN | 12 - يؤكد عزمه على مواصلة تحسين تلك الطرائق وفقا لقراريه 2009/30 و 2010/26؛ |
12. Destaca su determinación de seguir mejorando esas modalidades, de conformidad con sus resoluciones 2009/30 y 2010/26; | UN | 12 - يؤكد عزمه على مواصلة تحسين تلك الطرائق وفقا لقراريه 2009/30 و 2010/26؛ |
A ese respecto, el Consejo destacó su determinación de seguir mejorando esas modalidades, de conformidad con sus resoluciones 2009/30 y 2010/26. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المجلس عزمه على مواصلة تحسين تلك الطرائق وفقا لقراريه 2009/30 و 2010/26. |
12. Destaca su determinación de seguir mejorando esas modalidades, de conformidad con sus resoluciones 2009/30 y 2010/26, de 23 de julio de 2010; | UN | 12 - يؤكد عزمه على مواصلة تحسين تلك الطرائق وفقا لقراريه 2009/30 و 2010/26 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2010؛ |
12. Destaca su determinación de seguir mejorando esas modalidades, de conformidad con sus resoluciones 2009/30 y 2010/26, de 23 de julio de 2010; | UN | 12 - يؤكد عزمه على مواصلة تحسين تلك الطرائق وفقا لقراريه 2009/30 و 2010/26 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2010؛ |
A este respecto, el Consejo reconoce la función esencial de la Asamblea General en materia de consolidación de la paz y manifiesta su propósito de seguir planeando la consolidación de la paz en estrecha cooperación con la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يعترف المجلس بالدور الأساسي للجمعية العامة في بناء السلام ويعرب عن عزمه على مواصلة التخطيط لبناء السلام بالتعاون الوثيق مع الجمعية العامة. |
Ha acogido con beneplácito los importantes progresos logrados recientemente y reafirma su intención de continuar promoviendo activamente ese proceso. | UN | وقد رحب الاتحاد بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا وهو يؤكد من جديد عزمه على مواصلة العمل لتعزيز هذه العملية. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
El nuevo Primer Ministro de Israel, el Sr. Shimon Peres, ha declarado su decisión de continuar los esfuerzos de su predecesor fallecido y hacer avanzar el proceso de paz. | UN | وقد أعلن السيد شمعون بيريز، رئيس الوزراء الجديد في إسرائيل، عن عزمه على مواصلة جهود سلفه الراحل ودفع عمليـــة الســلام قدما. |
Según se ha informado, el grupo de Al-Qaida en el Iraq ha reiterado su intención de proseguir su campaña de actividades violentas contra el cuerpo diplomático, las embajadas y las organizaciones internacionales en el Iraq. | UN | وورد أن تنظيم القاعدة في العراق أكد مجددا عزمه على مواصلة حملة أعمال العنف التي يشنها على السلك الدبلوماسي والسفارات والمنظمات الدولية في العراق. |