ويكيبيديا

    "عسكرية مشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • militares legítimos
        
    • militar legítimo
        
    • militares válidos
        
    • militares legítimas
        
    Ese principio prohíbe infligir sufrimientos o realizar destrucciones que no sean necesarios para el logro de los objetivos militares legítimos. UN فهو مبدأ يحظر التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورةٍ لتحقيق أغراض عسكرية مشروعة.
    Las personas no pueden ser objetivos militares legítimos a menos que sean combatientes o civiles que participan directamente en las hostilidades. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    En cambio, el principio de humanidad prohíbe infligir sufrimientos, lesiones o destrucción que no sean verdaderamente necesarios para lograr los objetivos militares legítimos. UN وفي المقابل، يمنع مبدأ الإنسانية إلحاق أي معاناة أو إصابات أو دمار لا يستدعيها فعلاً تحقيق أهداف عسكرية مشروعة.
    Además, las pruebas presentadas indican que Stupni Do no estaba cerca de la carretera principal y no existía ningún objetivo militar legítimo que justificara su destrucción. UN وعلاوة على ذلك، تبين اﻷدلة المقدمة أن ستوبني دو تقع بعيدا عن الطريق الرئيسي، وأن تدميرها لم يكن ضروريا لتحقيق أية أهداف عسكرية مشروعة.
    iii) Distinción (las operaciones militares han de dirigirse únicamente contra objetivos militares válidos); UN `3` التفرقة (شن العمليات العسكرية فقط ضد أهداف عسكرية مشروعة
    Todos somos conscientes de que muchas de las tecnologías relacionadas con los programas de armas de destrucción en masa también tienen aplicaciones civiles o militares legítimas. UN إننا ندرك جميعا أن كثيرا من التكنولوجيات المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل لها أيضا تطبيقات مدنية أو عسكرية مشروعة.
    El Fiscal Militar General concluyó que los ataques iban dirigidos contra objetivos militares legítimos y, por tanto, respetaban el principio de distinción. UN وخلص المدعي العام العسكري إلى أن الضربتين وجهتا ضد أهداف عسكرية مشروعة وامتثل فيهما بالتالي لمبدأ التمييز.
    Estoy absolutamente de acuerdo con este análisis, pero me parece que habría sido necesario completarlo con una referencia a las normas relativas a los daños incidentales que un ataque contra objetivos militares legítimos puede causar a la población civil. UN وإني أؤيد هذا التحليل تماما، ولكني أعتقد بأنه كان يمكن تكميله باﻹشارة إلى القواعد المتعلقة باﻷضرار الجانبية التي يمكن أن يسببها الهجوم على أهداف عسكرية مشروعة للسكان المدنيين.
    Por consiguiente, las municiones con altas tasas de fallos influirán negativamente en el equilibrio de la proporcionalidad y reducirán las posibilidades de que puedan emplearse contra objetivos militares legítimos. UN وبالتالي، فإن الذخائر ذات معدلات الفشل المرتفعة ستؤثر سلباً على ميزان التناسب وستحد من خيارات استعمالها ضد أهداف عسكرية مشروعة.
    Tratar a civiles como objetivos militares legítimos debido a que eran amigos, familiares o simpatizantes de Hezbollah es forzar en mucho cualquier interpretación jurídica del principio de distinción y constituye una clara violación del derecho internacional humanitario y de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN ومعاملة المدنيين بصفتهم أهدافاً عسكرية مشروعة لأنهم من أصدقاء أو أقرباء أو أنصار حزب الله يتجاوز أي تفسير قانوني لمبدأ التمييز ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الإنساني الدولي والتزامات حقوق الإنسان.
    9. Se acepta de pleno derecho que los ataques dirigidos contra objetivos militares legítimos pueden fortuitamente causar muertes entre la población civil y/o daños a bienes de carácter civil. UN 9- ومن المُسلَّم به بحكم القانون أن توجيه هجمات ضد أهداف عسكرية مشروعة قد يسبب بعض الخسائر العرضية في أرواح المدنيين و/أو أضراراً للممتلكات المدنية.
    El principio de necesidad militar justifica el empleo de fuerza militar mortífera con propósitos militares legítimos contra combatientes enemigos y bienes de carácter militar. UN ويسوّغ مبدأ الضرورة العسكرية استعمال القوة العسكرية المميتة لأغراض عسكرية مشروعة - وذلك ضد كل من المقاتلين الأعداء والأعيان العسكرية.
    Por ejemplo, al encomendarles la protección de bienes que constituyen objetivos militares legítimos en virtud del derecho de la guerra, los Estados prácticamente obligan a las empresas militares y de seguridad privadas a entrar en combate. UN فمثلاً، إذا كُلِّفت هذه الشركات بحماية أصول تُعتبر أهدافاً عسكرية مشروعة بموجب قانون الحرب، فإن ذلك يعني أن الدول تسهم، نظرياً، في انخراط هذه الشركات في أعمال قتالية.
    Si las escuelas se convierten en cuarteles, centros de detención, campamentos de entrenamiento militar, depósitos de armas o bases de operaciones militares, se convierten en objetivos militares legítimos, con lo que se pone en grave peligro a los alumnos. UN وعندما يتم تحويل تلك المدارس إلى ثكنات أو مراكز للاحتجاز أو معسكرات للتدريب العسكري أو مستودعات للأسلحة أو حتى قواعد للعمليات العسكرية، فإنها تصبح أهدافاً عسكرية مشروعة وتعرض التلاميذ لخطر جسيم.
    4. Si se cree que al emplear armas legítimas para atacar objetivos militares legítimos se provocarán daños colaterales desproporcionados respecto de los beneficios militares; en otras palabras, si es probable que se inflijan daños más graves a la población civil, esos ataques deben prohibirse. UN 4- إذا كان ثمة اعتقاد بأن استخدام الأسلحة المشروعة لمهاجمة أهداف عسكرية مشروعة سيتسبب في أضرار جانبية تفوق المكاسب العسكرية؛ أو بعبارة أخرى، إذا كان من المرجح وقوع ضرر أشد على السكان المدنيين، فيجب حظر تلك الهجمات.
    8. El principio de humanidad también está entre los principios básicos del DIH consuetudinario, que prohíbe infligir sufrimiento, daños o destrucción que no son verdaderamente necesarios para lograr objetivos militares legítimos. UN 8- مبدأ الإنسانية هو أيضاً مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي، وهو يحظر إحداث ما لا ضرورة لـه فعلاً من معاناة أو إصابات أو دمار لتحقيق أهداف عسكرية مشروعة.
    i) Necesidad militar (el uso de la fuerza militar para fines militares legítimos); UN `1` الضرورة العسكرية (استخدام القوة العسكرية لأغراض عسكرية مشروعة
    ii) Humanidad (está prohibido infligir sufrimientos o daños innecesarios para alcanzar objetivos militares legítimos); UN `2` الإنسانية (حظر التسبب في المعاناة وإلحاق أضرار لا داع لها لتحقيق أهداف عسكرية مشروعة
    Las minas son un medio militar legítimo de defensa propia para los países que tienen fronteras terrestres largas, y especialmente para los países en desarrollo que no tienen armamento defensivo perfeccionado ni tecnología militar avanzada. UN واﻷلغام تعد وسيلة عسكرية مشروعة للدفاع عن النفس بالنسبة للبلدان التي لها حدود برية طويلة، ولا سيما البلدان النامية التي لا تملك أسلحــة دفاعيــة متطــورة ولا تكنولوجيا عسكريــة متقدمة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de asegurar que el personal de las Naciones Unidas no se considerara un objetivo militar legítimo y que el derecho internacional otorgara a los miembros de las fuerzas militares que participaban en operaciones de las Naciones Unidas una protección que no fuera inferior a la que recibían cuando actuaban bajo mando nacional. UN وكان ثمة تأكيد على الحاجة إلى ضمان عدم اعتبار موظفي اﻷمم المتحدة أهدافا عسكرية مشروعة وألا توفر ﻷفراد القوات العسكرية المشتركة في عمليات اﻷمم المتحدة حماية أقل في ظل القانون الدولي من الحماية التي يتمتعون بها عندما يعملون تحت قيادة وطنية.
    iv) Discriminación (debe ser posible dirigir los ataques contra objetivos militares válidos); UN `4` التمييز (يجب أن تكون أساليب الهجوم قابلة للتوجيه ضد أهداف عسكرية مشروعة
    Esas situaciones pueden vulnerar gravemente los derechos enunciados en el derecho humanitario en los casos en que no exista ninguna responsabilidad colectiva y en que las acciones militares legítimas y las acciones en favor del socorro humanitario no puedan ser tipificadas como delito. UN وهذه الحالات يمكن أن تُلحق بالغ الضرر بالحقوق القائمة بموجب القانون الإنساني في الحالات التي لا توجد فيها مسؤولية جماعية والتي لا يمكن فيها تجريم أفعال عسكرية مشروعة وأفعال داعمة للإغاثة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد