Tampoco podrán, si no poseen el permiso correspondiente, realizar actividades profesionales de adiestramiento con fines militares en el extranjero. | UN | ولا يجوز لها أيضا إجراء أي تدريب لغرض عسكري في الخارج على أساس مهني دون ترخيص. |
Además, se han desplegado unos 100 observadores militares en lugares sobre el terreno, sobre todo en Bujumbura rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم نشر نحو 100 مراقب عسكري في مواقع ميدانية معظمها في ريف بوجمبورا. |
Durante más de dos meses las fuerzas musulmanas han llevado adelante una ofensiva militar en la ex Bosnia y Herzegovina y especialmente en la región oriental de Bosnia. | UN | فلما يربو على شهرين تواصل قوات المسلمين شن هجوم عسكري في البوسنة والهرسك سابقا، ولا سيما في شرقي البوسنة. |
Cuando este último renunció en 1961, durante el primer año de su mandato, el país se hundió en una serie de crisis que llevaron al golpe militar de 1964. | UN | وبعد استقالة اﻷخير من منصبه، في ١٦٩١، ولما يتم سنة واحدة من حكمه، انغمست البلاد في أزمات متتالية أسفرت عن وقوع انقلاب عسكري في ٤٦٩١. |
Enero de 1988 a febrero de 1989 Capacitación para desempeñar funciones de juez militar del Tribunal militar de Roma. Ministerio de Defensa. | UN | التدرب على شغل منصب قاضٍ عسكري في محكمة روما العسكرية، وزارة الدفاع من كانون الثاني/يناير 1988 إلى شباط/فبراير 1989. |
Y debe estar consciente de la posibilidad de que el gobierno intervenga militarmente en Cuba. | Open Subtitles | كن مدركا أن هناك احتمالية لأن تتدخل حكومة الولايات المتحدة بشكل عسكري في كوبا |
Otro caso es el de Bachtiar Johan, que presuntamente desapareció cuando una conferencia sobre el islam quedó interrumpida por disparos hechos por militares en 1984. | UN | وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984. |
Los elementos armados de ambas facciones actuaban con impunidad y hubo denuncias de reclutamientos militares en los campamentos del Chad oriental. | UN | وكانت عناصر مسلحة من الجانبين تعمل دون عقاب، ووردت أنباء عن حدوث تجنيد عسكري في المخيمات في شرق تشاد. |
Después de la amnistía, no ha habido ningún incidente importante en el que intervinieran dirigentes militares en el Sudán Meridional. | UN | وبعد صدور العفو، لم تقع أي حوادث كبرى ضلع فيها أي قائد عسكري في جنوب السودان. |
Esta acostumbrado a hacerlo a su modo pero él también lo sabe que todos los militares en el mundo libre reciben ordenes de un gobierno civil. | Open Subtitles | اعتاد ان يشق طريقه لكنه ايضاً يعلم بأنه اي عسكري في العالم الحر |
El reclamante alega también que todos los viajes turísticos fueron cancelados a causa de las amenazas de acciones militares en la región del Golfo y la posibilidad de que los ciudadanos de los Estados Unidos pudieran ser objeto de ataques terroristas. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن جميع الرحلات السياحية قد ألغيت بسبب التهديد بالقيام بنشاط عسكري في منطقة الخليج واحتمال تعرض مواطني الولايات المتحدة لاعتداءات إرهابية. |
Respecto de la prórroga de su detención, se llevó a los detenidos ante un juez militar en la sección de interrogatorios. | UN | ومن أجل تمديد احتجازهم، جرى عرض المحتجزين على قاض عسكري في جناح الاستجواب. |
Sin progreso en el proceso de paz del Oriente Medio, cualquier acción militar en la región puede tener consecuencias sumamente peligrosas e imprevistas. | UN | وبدون التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، فإن أي عمل عسكري في المنطقة يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة وغير متوقعة. |
Además, en general, se obligaba a los miembros del PKK que habían recibido formación política e ideológica en Europa a recibir inmediatamente entrenamiento militar en la región sudoriental de Turquía. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما يُجبر أعضاء حزب العمال الكردستاني على تلقي تدريب عسكري في جنوب شرق تركيا فور تلقيهم التدريب السياسي والإيديولوجي في أوروبا. |
Pero esas elecciones tuvieron un desenlace caótico y dieron lugar al primer gobierno militar de Sierra Leona. | UN | بيد أن هذه الانتخابات آلت إلى حالة فوضى وأسفرت عن أول حكم عسكري في سيراليون. |
Luego habrían atacado un destacamento militar de los alrededores y también a transeúntes. | UN | ويقال إنهم هجموا بعد ذلك على مركز عسكري في المنطقة واعتدوا أيضاً على المارة. |
Hay que recordar que el 20 de julio de 1974, Turquía inició la acción militar de conformidad con el artículo IV del Tratado de Garantía. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تركيا قد قامت بإجراء عسكري في قبرص يوم 20 تموز/يوليه 1974 بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة الضمان. |
Mayo de 1998, hasta la fecha Juez militar del Tribunal de Roma encargado de la ejecución de sentencias, Ministerio de Defensa. | UN | قاضٍ عسكري في محكمة روما لإنفاذ الأحكام - إيطاليا. منذ أيار/مايو 1998 إلى الوقت الحاضر، وزارة الدفاع. |
Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hicieron hincapié en que el territorio de Somalia no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري في الشؤون الداخلية للصومال ويؤكدون أنه يجب عدم استخدام إقليم الصومال لتقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية. |
Somos el país que en la actualidad aporta el mayor número de fuerzas militares a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | ونحن حاليا أكبر مساهم عسكري في القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Nos preocupan las posibles consecuencias de la ejecución de planes para apoyar una presencia militar a largo plazo en el Afganistán después de 2014. | UN | وتقلقنا النتائج الممكنة لتنفيذ خطط للدعم الطويل الأجل لحضور عسكري في أفغانستان بعد سنة 2014. |
[280] Información recibida de una fuente militar el 28 de enero de 2011. | UN | ([280]) معلومات مستمدة من مصدر عسكري في 28 كانون الثاني/يناير 2011. |
En este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. | UN | ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل. |