Durante los 11 meses anteriores a la vista, el Tribunal trató diligentemente de hacer avanzar el proceso. | UN | فأثناء فترة الأحد عشر شهراً السابقة لموعد الجلسة، سعت المحكمة جاهدة إلى إحراز تقدم في هذه القضية. |
Los asegurados que hayan pagado un mínimo de nueve cuotas mensuales en los 12 meses anteriores al séptimo mes de gravidez, percibirán un subsidio de reposo por maternidad que se pagará durante las seis semanas anteriores y las ocho siguientes al parto. | UN | إن العضوات اللاتي دفعن ما لا يقل عن تسعة اشتراكات شهرية خلال الإثني عشر شهراً السابقة للشهر السابع من الحمل يتقاضين منفعة أمومة خلال الأسابيع الست السابقة للوضع وطيلة الأسابيع الثمانية التالية له. |
M. Personas de 10 o más años de edad que utilizaron computadoras personales y servicios de Internet en los 12 meses anteriores al segundo trimestre de 2002, por edad y por sexo | UN | الأشخاص البالغون من العمر عشر سنوات فأكثر الذين استعملوا خدمات الحاسوب الشخصي والإنترنت في الإثني عشر شهراً السابقة على الربع الثاني من عام 2002، حسب العمر والجنس نون |
Las mujeres representaban el 48,21% del total de personas que habían viajado al extranjero por lo menos una vez en los 12 meses previos a la encuesta. | UN | 273-2- بلغت نسبة الإناث من مجموع الأفراد الذين قاموا برحلة واحدة على الأقل إلى الخارج خلال الإثني عشر شهراً السابقة للمسح 48،12 %. |
62. Un representante de la Junta Internacional de Normas de Contabilidad (IASB) informó acerca de varias actividades que la Junta había realizado en los 12 meses precedentes. | UN | 62- وقدم ممثل عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة معلومات عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المجلس خلال فترة الاثني عشر شهراً السابقة. |
La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. | UN | أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية. |
La expresión " prevalencia anual del consumo de drogas " se refiere a la proporción de personas que han consumido una droga al menos una vez en los 12 meses anteriores al estudio. | UN | أما مصطلح " الانتشار السنوي لتعاطي المخدِّرات " فيشير إلى نسبة الأفراد الذين تعاطوا المخدِّرات على الأقل مرة واحدة خلال الإثنى عشر شهراً السابقة على إجراء الدراسة الاستقصائية. |
2.3.2 En el cuadro anterior se presenta la proporción de migrantes y no migrantes durante los 12 meses anteriores a la encuesta desglosada por sexo y grandes grupos de edades en Zambia. | UN | 2-3-2 يبيِّن الجدول الوارد أعلاه نسبة المهاجرين وغير المهاجرين خلال فترة الإثني عشر شهراً السابقة لإجراء الدراسة الاستقصائية حسب نوع الجنس والسن في فئات واسعة في زامبيا. |
Defunciones durante los 12 meses anteriores a la fecha del censo por edad, sexo y residencia en zona urbana o rural | UN | الوفيات خلال الاثني عشر شهراً السابقة للتعداد، حسب العمر، ونوع الجنس، ومكان الإقامة الحضري/الريفي |
Casi la mitad de las mujeres recuerdan haber sentido miedo al encontrar por la calle a personas ebrias en algún momento de los 12 meses anteriores a la encuesta, mientras que la proporción entre los hombres es de sólo la cuarta parte. | UN | فخلال فترة الإثني عشر شهراً السابقة للدراسة الاستقصائية، ذكر نصف النساء تقريباً أنهن أُصبن بالذعر من أشخاص كانوا في حالة سكر في الشوارع، في حين تعرض ربع الرجال لهذا الموقف. |
186. En los casos de reclamación por alimentos no percibidos, el interesado ha de indicar los ingresos de la persona fallecida durante los 12 meses anteriores al 2 de agosto de 1990 y los alimentos mensuales percibidos de esa persona durante el mismo período. | UN | ٦٨١- وبالنسبة للمطالبة المقدمة بسبب فقدان الدعم يدعى المطالب إلى تبيان دخل المتوفى خلال الاثني عشر شهراً السابقة على ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ ومقدار الدعم الشهري الذي قدمه المتوفى للمطالب خلال تلك الفترة. |
Dal-Sterling calculó la pérdida de honorarios sobre la base de los honorarios obtenidos en los 12 meses anteriores a la detención y multiplicando esa cantidad por 16,8 meses. | UN | وحسبت شركة دال - ستيرلنغ خسارتها من الرسوم على أساس مبلغ الرسوم المحصلة في فترة الاثني عشر شهراً السابقة لاحتجاز الموظف مضروباً في المدة 16.8 شهراً. |
Para poder recibir la prestación de desempleo deben cumplirse los siguientes requisitos: el solicitante ha de estar cubierto por el seguro social contra el desempleo y ha de tener la condición de desempleado, y han de haberse pagado las correspondientes cotizaciones obligatorias al seguro social como mínimo durante 9 de los 12 meses anteriores. | UN | إلخ. 257- ولاستحقاق علاوة البطالة يجب استيفاء الشروط التالية: يجب أن يكون طالب الإعانة مشمولاً بالتأمين ضد البطالة؛ يجب أن يكون الطالب متعطلاً ويجب أن تكون الاشتراكات الإجبارية في التأمين الاجتماعي قد دفعت عن الطالب لمدة تسعة شهور على الأقل أثناء فترة الاثنى عشر شهراً السابقة. |
La Red de empleo logró que más de 44.500 indígenas obtuvieran trabajo en el período de 12 meses concluido el 30 de junio de 2006, lo que implica un incremento del 14% respecto de los 12 meses anteriores. Formación profesional y técnica | UN | :: وشغلت شبكة التوظيف أكثر من 500 44 طالب عمل من السكان الأصليين خلال 12 شهراً حتى نهاية حزيران/يونيه 2006 أي بزيادة 14 في المائة عن الإثني عشر شهراً السابقة. |
2.3 Migrantes y no migrantes durante los 12 meses anteriores a la encuesta, desglosados por sexo y edad, en Zambia, 2006 | UN | 2-3 المهاجرون وغير المهاجرين، حسب نوع الجنس، خلال فترة الإثني عشر شهراً السابقة للدراسة الاستقصائية التي أُجريت في زامبيا في عام 2006 |
Las madres que están amparadas por seguro de enfermedad de carácter general y maternidad tienen derecho a percibir beneficios en efectivo por embarazo y nacimiento por un período de 410 días civiles, que incluyen 45 días antes del parto, en que el beneficio llega al 90% del promedio de la remuneración laboral bruta diaria de los 18 meses anteriores. | UN | والأمهات اللواتي يشملهن التأمين بالنسبة للمرض العام وللأمومة يحق لهن الحصول على استحقاقات نقدية في حالة الحمل وولادة الأطفال لفترة تصل إلى 410 أيام بما يشمل 45 يوماً قبل ولادة الطفل، بنسبة من الأجر قدرها 90 في المائة من أجر العمل الإجمالي اليومي لفترة الثمانية عشر شهراً السابقة. |
Personas de 10 o más años de edad que utilizaron computadoras personales y servicios de Internet en los 12 meses anteriores al segundo trimestre de 2002, por edad y por sexo | UN | الأشخاص البالغون من العمر عشر سنوات فأكثر الذين استعملوا خدمات الحاسوب الشخصي والإنترنت في الإثني عشر شهراً السابقة على الربع الثاني من عام 2002، حسب العمر والجنس(3) |
4. Los hechos acaecidos durante los 18 meses previos contribuyeron enormemente a acrecentar el interés en la conferencia espacial de 2009. | UN | 4- وأسهمت أحداث الثمانية عشر شهراً السابقة كثيراً في إثارة الاهتمام بمؤتمر الفضاء لعام 2009. |
a) las mujeres que tienen derecho a la seguridad social estatal, así como las mujeres despedidas a causa del cierre de empresas, instituciones y organizaciones, durante los 12 meses previos al día en que se reconoce oficialmente su condición de desempleadas; | UN | (أ) المرأة المستفيدة من التأمينات الاجتماعية الحكومية والمرأة التي تسرَّح من وظيفتها بحكم تصفية شركة أو غلق مؤسسة أو منظمة، طيلة الاثني عشر شهراً السابقة لتسجيل المرأة في قائمة العاطلين عن العمل؛ |
Las cartas de representación son un instrumento de rendición de cuentas y una medida de control interno que registra la evaluación que hace la misión sobre la eficacia de los mecanismos de control que los agentes fiduciarios de cada misión han aplicado a la gestión de sus recursos financieros, humanos, físicos y de tecnología de la información y las comunicaciones durante los 12 meses precedentes. | UN | ويشكل خطاب التمثيل أداة للمساءلة وتدبيراً للمراقبة الداخلية يسجل تقييم أي بعثة لمدى فعالية الضوابط التي أدار بموجبها الوكلاء المؤتمنون بالبعثة الموارد المالية والبشرية والمادية وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الاثني عشر شهراً السابقة. |
222. El derecho a las prestaciones por desempleo puede adquirirse mediante un período mínimo de trabajo (seguro) de 180 días en los 12 meses precedentes a la fecha del registro en la respectiva oficina de trabajo. | UN | ٢٢٢- ويجوز اكتساب الحق في تلقي إعانات البطالة رهناً بالاستخدام )التأمين( لمدة دنيا طولها ٠٨١ يوماً خلال الاثني عشر شهراً السابقة لتاريخ التسجيل لدى مكتب عمل مناسب. |