ويكيبيديا

    "عشر شهرا التالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meses siguientes
        
    • meses posteriores
        
    • meses posterior
        
    Se preparó un Programa de Recuperación Económica de Emergencia para atender las necesidades prioritarias del país durante los 12 meses siguientes. UN وجـرى إعـداد برنامج طــارئ لﻹنعاش الاقتصادي لمواجهة الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلد خلال اﻹثني عشر شهرا التالية.
    :: Prestaciones de los empleados de corta duración que deben pagarse en los doce meses siguientes al cierre del período contable en el que los empleados prestan el servicio correspondiente; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    :: Prestaciones de los empleados a corto plazo que deben pagarse en los doce meses siguientes al cierre del período contable en el que los empleados prestan el servicio correspondiente; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    " Quienes ejerzan el mencionado derecho de optar deberán trasladar su lugar de residencia a Alemania dentro de los 12 meses siguientes. UN " يجب على اﻷشخاص الذين يمارسون حق الاختيار هذا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى ألمانيا في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية.
    6.2 No existen cuentas por cobrar no corrientes en los 12 meses posteriores al 31 de diciembre de 2012. UN 6-2 وليست هناك مساهمات مستحقة القبض غير متداولة يستحق تحصيلها بعد فترة الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Las mujeres tendrán derecho a dos intervalos adicionales para amamantar a los hijos durante los 18 meses siguientes al parto, sin reducción de sueldo. UN الحق في الحصول على فترتين إضافيتين لرضاعة الطفل خلال الثمانية عشر شهرا التالية للوضع، لا يترتب عليهما أي تخفيض في الأجر.
    Los Estados Miembros y los asociados internacionales se comprometieron a aportar 5.300 millones de dólares en los 18 meses siguientes para poner en marcha la recuperación de Haití a largo plazo. UN وتعهدت الدول الأعضاء والشركاء الدوليون بتقديم 5.3 بلايين دولار خلال الثمانية عشر شهرا التالية بدءا لمسيرة هايتي على طريق التعافي الطويل الأمد.
    El Foro convino en que su Presidente se reuniera o promoviera reuniones con los ministros competentes durante los 12 meses siguientes para llevar a la práctica el presente plan y que el 27º Foro del Pacífico Meridional examinara los avances conseguidos en la tarea de afianzar el desarrollo con posterioridad al año 2000 mediante la intensificación de la cooperación económica regional. UN ١٨ - ووافق المنتدى على أن يقوم رئيسه بعقد اجتماعات أو كفالة انعقاد اجتماعات للوزراء المعنيين خلال اﻹثني عشر شهرا التالية لتنفيذ هذه الخطة، وعلى أن يستعرض منتدى جنوب المحيط الهادئ السابع والعشرين التقدم المحرز في ضمان التنمية الى ما بعد عام ٢٠٠٠ وذلك عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي في المنطقة.
    19. El 1º de julio de 1990, la Oficina de Auditoría pagó por adelantado el alquiler de locales de oficina que se proponía ocupar en la ciudad de Kuwait durante los 12 meses siguientes. UN ١٩ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٠ كان مكتب مراجعة الحسابات قد دفع مسبقا إيجار مبنى المكاتب الذي كان يعتزم شغله في مدينة الكويت عن اﻹثني عشر شهرا التالية.
    Preparar el plan de la oficina en el país para los 12 meses siguientes: a cargo de dicha oficina en el país; UN (ج) إعداد خطة المكاتب القطرية لفترة الاثني عشر شهرا التالية: وتقوم به المكاتب القطرية؛
    En el futuro, se incluirán en los planes de acción de recursos humanos de los departamentos y las oficinas objetivos relativos al número y a las categorías de funcionarios que participarán en traslados laterales en los 12 meses siguientes: esos objetivos se concretarán en cifras de entradas y salidas de funcionarios de cada división. UN ولسوف تشمل خطط عمل الإدارات/المكاتب في مجال الموارد البشرية مستقبلا أهدافا بالنسبة إلى عدد ورتب الموظفين الذين سوف يشتركون في عمليات النقل الأفقية على مدار الاثني عشر شهرا التالية: هذه الأهداف سيتم ترجمتها إلى أرقام محددة لتحركات الموظفين إلى الداخل وإلى الخارج في كل شعبة.
    La Comisión también reiteró su firme compromiso, expresado en el párrafo 28 de la Declaración, de que en los 12 meses siguientes a la publicación de la Declaración, permanecería dispuesta a prestar asistencia si las partes lo solicitaban conjuntamente y ofrecían garantías de cooperación y seguridad. UN وأعادت اللجنة أيضا تأكيد التزامها الراسخ، المعرب عنه في الفقرة 28 من البيان، بأن تظل على استعداد لتقديم المساعدة، خلال فترة الاثني عشر شهرا التالية لصدور البيان، إذا طلب منها الطرفان ذلك سويا وقدما تأكيدات بالتعاون وتوفير الأمن.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los doce meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثا، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثا صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    Por lo tanto se estimó que la liquidación de estas solicitudes de indemnización ascendería a unos 20 millones de dólares en el período previo a la liquidación compren-dido entre el 1º y el 30 de junio de 1996 y a 5,5 millones de dólares en los 12 meses siguientes. UN ولذلك قدر أن قيمة تسوية هذه المطالبات يمكن أن تبلغ نحو ٢٠ مليونا من الدولارات خلال الفترة السابقة على التصفية والممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وإلى ٥,٥ مليون دولار عن فترة اﻹثني عشر شهرا التالية.
    d) Agua, electricidad, etc. La estimación de los gastos de agua, electricidad y combustible de calefacción se basa en los gastos actuales y supone que las estrictas medidas de economía adoptadas en la misión seguirán aplicándose en los 12 meses siguientes. UN )د( المنافع: تستند المبالغ المقدرة لتوفير المياه والكهرباء ووقود التسخين الى النفقات الحالية والى الافتراض بأن تدابير الاقتصاد الصارمة المتخذة في البعثة ستستمر طيلة فترة الاثني عشر شهرا التالية.
    Quienes ejerzan el mencionado derecho de optar deberán trasladar su lugar de residencia al Estado por el cual han optado dentro de los 12 meses siguientes. " Ibíd. UN " ويجب على اﻷشخاص الذين يمارسون هذا الحق في الاختيار أن ينقلوا مكان إقامتهم الى الدولة التي اختاروها في غضون اﻹثني عشر شهرا التالية. ...
    El examen anual debe realizarse a tiempo a fin de poder proporcionar insumos a la planificación de la oficina en el país para los 12 meses siguientes. UN (د) ينبغي الاضطلاع بالاستعراض السنوي في وقت يسمح بتقديم المدخلات لعملية تخطيط المكتب القطري لفترة الاثنى عشر شهرا التالية.
    6.2 No existen cuentas por cobrar no corrientes en los 12 meses posteriores al 31 de diciembre de 2013. UN 6-2 وليست هناك مساهمات مستحقة القبض غير متداولة يستحق تحصيلها بعد فترة الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    n) Las obligaciones por liquidar del ejercicio corriente en relación con las actividades del Fondo de Donaciones para Fines Especiales siguen en vigencia durante los 12 meses posteriores a la finalización del año al que corresponden. UN )ن( الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يتعلق بصندوق المنح لﻷغراض الخاصة التابع لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، تظل سارية لمدة اﻹثني عشر شهرا التالية لنهاية السنة التي تتعلق بها تلك الالتزامات.
    Conforme a la decisión IDB.7/Dec. 7, las cuotas pendientes en chelines austríacos correspondientes a 1998-1999 se contabilizaron a un tipo de cambio de 13,38 chelines austríacos por dólar, que era el tipo de cambio medio correspondiente al período de tres años del bienio 1998-1999 más el período de 12 meses posterior a dicho bienio, que finalizó el 31 de diciembre de 2000. UN بموجب مقرر المجلس م ت ص-7/م-7، قيّمت متأخرات الاشتراكات المقررة بالشلـن النمسـاوي عن الفـترة 1998-1999 بسعر صرف قدره 1 دولار = 13.38 شلنا نمساويا، وهو متوسط سعر الصرف لفترة الثلاث سنوات الشاملة لفترة السنتين 1998-1999 والاثني عشر شهرا التالية لها والمنتهية في 31 كانون الأول/ديسمـبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد