En los 12 últimos meses, el objetivo general ha sido la aplicación cabal del Sistema. | UN | وكان الهدف العام على مدار الإثني عشر شهرا الماضية هو التنفيذ الشامل للنظام. |
En especial, la versión en árabe ha registrado más de 1 millón de visitantes en los 12 últimos meses. | UN | ويلاحظ أن النسخة العربية للموقع سجلت أكثر من مليون عملية تصفح خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
En los 12 últimos meses se aplicaron estos procedimientos a millares de casos. | UN | وقد مر بهذه اﻹجراءات خلال الاثني عشر شهرا الماضية بضعة آلاف من الحالات الفردية. |
27. Se prevén créditos para horas extraordinarias sobre la base del promedio de los gastos efectivos de los 13 meses anteriores. | UN | ٢٧ - يغطي الاعتماد تكاليف العمــل الاضافــي بنــاء على المبلغ المتوسط المتكبد خلال فترة الثلاثة عشر شهرا الماضية. |
V. Información sobre las actividades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos El Sr. Satya Nandan, Secretario General de la Autoridad, informó a la Reunión acerca de las actividades realizadas por la Autoridad durante los 12 meses precedentes. | UN | 66 - قدم ساتيا ناندان، الأمين العام للسلطة، إلى الاجتماع معلومات عن الأنشطة التي نفذتها السلطة خلال فترة الإثني عشر شهرا الماضية. |
En los 12 últimos meses se aplicaron estos procedimientos a millares de casos. | UN | وقد مر بهذه اﻹجراءات خلال الاثني عشر شهرا الماضية بضعة آلاف من الحالات الفردية. |
A continuación se resumen las principales actividades realizadas durante los 12 últimos meses en el marco del Proyecto. | UN | وفيما يلي موجز بالأنشطة الرئيسية للمشروع خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
En los 12 últimos meses se ha avanzado mucho en la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial. | UN | لقد تحقق الكثير خلال الإثنى عشر شهرا الماضية تنفيذا لنتائج مؤتمر القمة العالمي. |
En el presente informe se examinan dichos progresos en los 12 últimos meses. | UN | وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة على مدى الاثنيْ عشر شهرا الماضية. |
Nos parece alentador que numerosos países -- entre ellos diversos países de bajos y medianos ingresos -- hayan sentado bases sólidas en los 12 últimos meses para poner en marcha una iniciativa a más largo plazo para el acceso universal. | UN | إننا نشعر بالتشجيع لأن العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، أرست أساسا هاما خلال الإثني عشر شهرا الماضية لبذل مسعى طويل الأجل للمضي قدما صوب تيسير حصول الجميع على العلاج. |
A pesar de que la mayoría de las mujeres habían podido salir del país para reunirse con sus maridos en los 12 últimos meses, no se habían llevado a cabo investigaciones sobre los malos tratos ni se había pagado indemnización alguna a las víctimas. | UN | وعلى الرغم من أن معظم النساء استطعن مغادرة البلد للحاق بأزواجهن في الاثني عشر شهرا الماضية فلم تجر أي تحقيقات بشأن معاملتهن معاملة سيئة ولم تدفع أي تعويضات للضحايا. |
En los 12 últimos meses se han denunciado violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental, Kosovo, Sierra Leona y Chechenia, por mencionar sólo unas pocas de las situaciones de conflicto más graves. | UN | وطوال الاثني عشر شهرا الماضية أفادت التقارير بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون وشيشنيا، وليست هذه الحالات إلا بعض أقسى حالات الصراع. |
En los 12 últimos meses se han introducido reformas significativas en la legislación antiterrorista del Commonwealth. | UN | 34 - شهد تشريع الكومنولث لمكافحة الإرهاب إصلاحات مهمة على مدى الإثني عشر شهرا الماضية. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, con quien la Asamblea trabajó en los 12 últimos meses en la ejecución exitosa de muchas de las principales iniciativas de reforma acordadas en la Cumbre del año pasado. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر الرئيس السابق يان إلياسون، الذي عملت معه الجمعية خلال الاثني عشر شهرا الماضية من أجل النجاح في تنفيذ العديد من المهمات الكبرى للإصلاح المتفق عليها في اجتماع القمة، في العام الماضي. |
La Biblioteca ha avanzado en la transformación de sus servicios, personal e imagen en los 12 últimos meses. | UN | وأحرزت مكتبة داغ همرشولد تقدما في تعديل خدماتها، وفي تنمية قدرات موظفيها، وفي تطوير صورتها على مدى الاثنى عشر شهرا الماضية. |
El presente informe refleja las actividades en esos frentes en los 12 últimos meses, así como las dificultades y dilemas a los que se enfrentará el mantenimiento de la paz en el próximo año. | UN | ويعرض هذا التقرير الأنشطة المبذولة على هذه الجبهات على مدى الإثنى عشر شهرا الماضية ويحدد أيضا المسائل والمعضلات التي تواجه حفظ السلام في السنة المقبلة. |
A fin de cuentas, nos parece que el Consejo ha estado más ocupado que nunca durante los 12 últimos meses y, quizás, ha sido más inaccesible que nunca. | UN | ويبدو لنا على الأرجح أن المجلس أكثر انشغالا خلال الإثني عشر شهرا الماضية عما قبل وربما أيضا زاد تعذر الوصول إليه أكثر من ذي قبل. |
Sin embargo, durante los 12 doce meses anteriores, en las relaciones entre el personal y la Administración no hubieron consultas en el verdadero sentido de la palabra. | UN | ومع ذلك، فإن العلاقات بين الموظفين والإدارة خلال الاثني عشر شهرا الماضية لم تقم على التشاور بمعناه الحقيقي. |
En su informe de fecha 6 de noviembre de 2007, el Secretario General suministra información sobre las actividades de adquisición de la Secretaría durante los 12 meses anteriores. | UN | 6 - ويقدم تقرير الأمين العام، المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، معلومات عن أنشطة الشراء في الأمانة العامة خلال فترة الاثني عشر شهرا الماضية. |
Ello queda ilustrado de manera patente en el caso de la Federación de Rusia, que, a principios del presente año, había visto como se decuplicaba la concesión de licencias administrativas a los trabajadores o el empleo a tiempo parcial en comparación con los 12 meses anteriores. | UN | ويتجلى ذلك بوضوح في حالة روسيا التي شهدت في مطلع عام 2009 زيادة قدرها عشرة أضعاف في عدد الموظفين الذين منحوا إجازة إدارية أو عملوا من دون تفرغ على مدى فترة الاثني عشر شهرا الماضية. |
Las cartas de representación son un instrumento para la rendición de cuentas y una medida de control interno mediante los cuales se registra la evaluación que hace la misión sobre la eficacia de los mecanismos de control que ha aplicado a la gestión de sus recursos financieros, humanos, físicos y de tecnología de la información y las comunicaciones durante los 12 meses precedentes. | UN | وتشكل خطابات التمثيل أداة للمساءلة، فضلا عن أنها أداة للمراقبة الداخلية تسجل تقييم البعثة لفعالية بيئة المراقبة التي أدارت البعثة في نطاقها الموارد المالية والبشرية والمادية وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
En los últimos 12 meses ha habido un aumento marcado y sano en las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت هناك زيادة حادة وسليمة في أنشطة مجلس الأمن خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
Los últimos 12 meses han sido especialmente alentadores para esta iniciativa de Alemania. | UN | وكان الإثنا عشر شهرا الماضية مشجعة بصفة خاصة بالنسبة للمبادرة الألمانية. |