Confirmó que el Sr. Mawdsley está cumpliendo una pena de 17 años de prisión. | UN | وأكدت أن السيد ماودسلي يقضي حالياً فترة سجن مدتها سبعة عشر عاماً. |
En el auto de procesamiento se pedían 15 años de prisión para los acusados si se les hallaba culpables. | UN | وتدعو لائحة الاتهام بسجنهم لمدة خمسة عشر عاماً إذا ما ثبتت ادانتهم. |
Quince años de experiencia pertinente en los planos académico, judicial, gubernamental, no gubernamental, regional e internacional | UN | خبرة خمسة عشر عاماً في هذا المجال على المستوى الأكاديمي والقضائي والحكومي وغير الحكومي والإقليمي والدولي. |
doce años después estimamos necesario convocar un período extraordinario de sesiones, puesto que la situación de los niños seguía siendo preocupante. | UN | ووجدنا من الضروري بعده باثني عشر عاماً أن ندعو لعقد دورة استثنائية، لأن الحالة المتعلقة بالأطفال ظلت مدعاة للقلق. |
CAMBRIDGE – Últimamente he estado intentando explicarle a mi hijo Gabriel, de once años, las diferencias astronómicas en los ingresos de las personas. | News-Commentary | كامبريدج ـ كنت أحوال مؤخراً أن أشرح لولدي غابرييل الذي يبلغ من العمر أحد عشر عاماً الفوارق الفلكية بين دخول الناس. |
Quince años de experiencia pertinente a nivel académico, judicial, gubernamental, no gubernamental, regional e internacional | UN | خمسة عشر عاماً من الخبرة الإقليمية والدولية في المجالات الأكاديمية والقضائية والحكومية وغير الحكومية. |
Durante los 15 años de historia del FMAM, la financiación asignada a la energía renovable había crecido constantemente. | UN | وما انفك تمويل الطاقة المتجددة يتزايد على مدى الخمسة عشر عاماً من عمر مرفق البيئة العالمية. |
Todo niño ghanés tiene ahora derecho a 11 años de educación gratuita. | UN | ولكل طفل غاني الآن الحق في التعليم المجاني لمدة أحد عشر عاماً. |
El instrumento, que supone la culminación de 15 años de negociación desde la Conferencia de Río de 1992, es el primer acuerdo mundial sobre ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأتى هذا الصك تتويجاً لخمسة عشر عاماً من المفاوضات التي بدأت في مؤتمر ريو في عام 1992 وهو أول اتفاق عالمي بشأن الإدارة المستدامة للغابات. |
Tener cumplidos 18 años de edad al momento del reclutamiento o designación. | UN | ألا يقل عمره عن ثمانية عشر عاماً عند التجنيد أو التعيين. |
La sanción máxima asciende a 15 años de privación de libertad con la con incautación de bienes. | UN | والعقوبة المقررة في هذه الحالة هي السجن مدة لا تزيد على خمسة عشر عاماً والمصادرة. |
La compilación de este informe también coincide con el examen que Sudáfrica lleva a cabo de sus 15 años de libertad. | UN | ويتصادف هدف هذا التقرير أيضاً مع قيام جنوب أفريقيا باستعراضها لخمسة عشر عاماً من الحرية. |
Es inaceptable que una adolescente de 15 años de Sudán del Sur tenga más probabilidades de morir durante el parto que de completar sus estudios. | UN | من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة. |
En 11 años de consolidación del Estado, con el apoyo de la comunidad internacional, ha puesto al estado de derecho en el centro de su estrategia para restablecer una paz y estabilidad duraderas. | UN | وخلال فترة أحد عشر عاماً بُذلت فيها جهود لبناء الدولة أرسى بلده، بدعم من المجتمع الدولي، حكم القانون في صميم استراتيجيته التي تهدف إلى استعادة السلم والاستقرار الدائمين. |
La información clasificada como reservada según los artículos 13 y 14, podrá permanecer con tal carácter hasta por un periodo de doce años. | UN | يمكن للمعلومات المصنفة في خانة المتحفظ عليها وفقاً للمادتين 13 و14 أن تبقى كذلك مدة اثني عشر عاماً. |
Llevo once años sofocando rebeliones en esta perdida provincia. | Open Subtitles | لقد أوقفت الثورات فى هذه المقاطعة القذرة لمدة أحد عشر عاماً |
trece años después, la situación ha cambiado espectacularmente. | UN | وشهد الوضع تغيراً جذرياً بعد ذلك بثلاثة عشر عاماً. |
No los he visto en 16 años y cuando llegué ahí, me estaban esperando. | Open Subtitles | لم أرهم مُنذ ستة عشر عاماً وعندما وصلتُ إلى هناك كانوا بانتظاري |
No se aplicaría a los menores de 18 años en el momento de los hechos, a las mujeres embarazadas, a las madres con hijos pequeños ni a los ancianos. | UN | وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين. |
En los últimos 15 años, la población carcelaria ha crecido a una tasa anual del 8 al 13%. | UN | وعلى مدار الخمسة عشر عاماً الماضية، كان عدد السجناء ينمو بمعدل سنوي نسبته 8 إلى 13 في المائة. |
Cabe mencionar que ninguna mujer figura entre los nombramientos más recientes para el cargo de gobernador y que, por otra parte, una mujer fue nombrada hace 15 años como presidenta de distrito y que en 2003 los nombramientos de 20 presidentes de distrito incluyeron una mujer. | UN | وتجدر الإشارة أنه لم يُدرج اسم أية امرأة في التعيينات الأخيرة لمنصب محافظ، بينما عُيّنت سيدة في منصب قائمقام منذ خمسة عشر عاماً وُعيّنت سيدة أخرى بالتكليف لهذا المنصب، عام 2003 من أصل 20 قائمقاماً به. |
Ello comprende los sueldos de 31 empleados durante 12 años, desde 1978 hasta la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتشمل هذه التكلفة مرتبات 31 موظفاً لمدة الاثني عشر عاماً الممتدة من عام 1978 وحتى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Dieciséis años de experiencia militar, desempeño en tareas antiterroristas. | Open Subtitles | ستة عشر عاماً في الخدمة العسكرية وكثير من الخبرة في مكافحة الإرهاب |
Las dos voces son idénticas, con diecisiete años de diferencia. | Open Subtitles | كلا المُتصلان متماثلان، سبعة عشر عاماً على حدة. |